"che" – "который", "di cui" – "о котором" 😀 Оба местоимения могут переводится как "который", однако употребляются в разных ситуцаиях. Ciao, amici! Сегодня немного поговорим об интересном местоимении "cui", которое 😜 обычно вызывает сложности у начинающих студентов, потому как встречается оно не так уж и часто и имеет некоторые особенности. Если не вдаваться в грамматические дебри, то по сути, "cui" это предложный падеж от "che", так как второе не может употребляться с предлогами, а вот первое их очень даже любит 😀 Сравните две фразы: 🇮🇹 Il ragazzo che è venuto oggi, ha mangiato tutto. 🇷🇺 Парень, который пришёл сегодня, съел всё. 😜 🇮🇹 Il ragazzo di che di cui ti ho parlato, ha mangiato tutto. 🇷🇺 Парень, о котором я тебе говорил, съел всё. Посмотрите, в первом случае у нас "che" и нет никакого предлога, во втором же "о котором", а значит, употребление "che" будет неправильным и чтобы этой самой неправильности избежать, оно превращается в "cui". Естественно, предлоги могут