Найти в Дзене

che и cui в итальянском языке

"che" – "который", "di cui" – "о котором" 😀 Оба местоимения могут переводится как "который", однако употребляются в разных ситуцаиях. Ciao, amici! Сегодня немного поговорим об интересном местоимении "cui", которое 😜 обычно вызывает сложности у начинающих студентов, потому как встречается оно не так уж и часто и имеет некоторые особенности. Если не вдаваться в грамматические дебри, то по сути, "cui" это предложный падеж от "che", так как второе не может употребляться с предлогами, а вот первое их очень даже любит 😀 Сравните две фразы: 🇮🇹 Il ragazzo che è venuto oggi, ha mangiato tutto. 🇷🇺 Парень, который пришёл сегодня, съел всё. 😜 🇮🇹 Il ragazzo di che di cui ti ho parlato, ha mangiato tutto. 🇷🇺 Парень, о котором я тебе говорил, съел всё. Посмотрите, в первом случае у нас "che" и нет никакого предлога, во втором же "о котором", а значит, употребление "che" будет неправильным и чтобы этой самой неправильности избежать, оно превращается в "cui". Естественно, предлоги могут
Оглавление

"che" – "который", "di cui" – "о котором" 😀

Оба местоимения могут переводится как "который", однако употребляются в разных ситуцаиях.

Ciao, amici!

Сегодня немного поговорим об интересном местоимении "cui", которое 😜 обычно вызывает сложности у начинающих студентов, потому как встречается оно не так уж и часто и имеет некоторые особенности.

Cui "предложное"

Если не вдаваться в грамматические дебри, то по сути, "cui" это предложный падеж от "che", так как второе не может употребляться с предлогами, а вот первое их очень даже любит 😀

Сравните две фразы:

🇮🇹 Il ragazzo che è venuto oggi, ha mangiato tutto.

🇷🇺 Парень, который пришёл сегодня, съел всё. 😜

Изображение взято с сайта freepik.es
Изображение взято с сайта freepik.es

🇮🇹 Il ragazzo di che di cui ti ho parlato, ha mangiato tutto.

🇷🇺 Парень, о котором я тебе говорил, съел всё.

Посмотрите, в первом случае у нас "che" и нет никакого предлога, во втором же "о котором", а значит, употребление "che" будет неправильным и чтобы этой самой неправильности избежать, оно превращается в "cui".

Естественно, предлоги могут быть самые разные.

a cui – которому

con cui – с которым

per cui – для которого и т.д.

В этих примерах "который" стоит в мужском роде единственного числа, однако "cui" может относиться к обоим родам и числам, при этом само местоимение никак не изменяется и его правильный перевод на русский зависит от контекста.

Cui "принадлежное"

Это местоимение также используется в так называемых притяжательных конструкциях, при этом оно требует артикля, который согласуется не с обладателем, но обладаемым:

🇮🇹 Guardi Maria i cui occhi ti piacciono tanto.

🇷🇺 Ты смотришь на Марию, глаза которой (чьи глаза) так нравятся тебе.

Изображение взято с сайта freepik.es
Изображение взято с сайта freepik.es

То есть, "cui" связывает Марию и её глаза, а поскольку "occhi" – мужской род множественное число, мы видим здесь артикль "i".

Ещё один пример.

🇮🇹 Vediamo una casa la cui porta è aperta.

🇷🇺 Мы видим дом, дверь которого открыта.

Здесь оба существительных женского рода, но мы-то теперь знаем, что артикль "la" обязан своим появлением именно слову "дверь" 😜

Надеюсь, что было интересно, ну, а если Вам нужен репетитор по 🇮🇹 итальянскому или 🇪🇸 испанскому, я к Вашим услугам.

A presto!