Найти в Дзене

Как сказать по-итальянски "Меня зовут"?

Mi chiamo ≠ Mi chiamano На самом деле оба варианта возможны, хотя, первый используется гораздо чаще, а вот второй... 😜 Ciao, amici! Даже самые начинающие студенты хорошо знают возвратный глагол "chiamarsi" – "называться" и умеют (очень на это надеюсь 😀) правильно его употреблять. Как тебя зовут? Come ti chiami? – Как тебя зовут? Mi chiamo Francesca. – Меня зовут Франческа. Изображение взято из открытых источников. Что говорит итальянец дословно? "Как ты тебя называешь?" – "Я меня называю Франческа." Дословный перевод звучит немного странно, но в 🇮🇹 итальянском такая конструкция абсолютна нормально, более того, это один из самых употребительных вариантов спросить про чьё-то имя и ответить на этот вопрос. В каком же случае говорится "Mi chiamano"? Как тебя называют? Такое можно услышать достаточно редко, ведь эта конструкция означает "Меня называют", то есть, здесь речь идёт не об имени, но, скорее всего, о прозвище либо о сокращённом варианте имени, как часто бывает у нас в 🇷🇺
Оглавление

Mi chiamo ≠ Mi chiamano

На самом деле оба варианта возможны, хотя, первый используется гораздо чаще, а вот второй... 😜

Ciao, amici!

Даже самые начинающие студенты хорошо знают возвратный глагол "chiamarsi" – "называться" и умеют (очень на это надеюсь 😀) правильно его употреблять.

Как тебя зовут?

Come ti chiami?Как тебя зовут?

Mi chiamo Francesca.Меня зовут Франческа.

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Что говорит итальянец дословно? "Как ты тебя называешь?" – "Я меня называю Франческа." Дословный перевод звучит немного странно, но в 🇮🇹 итальянском такая конструкция абсолютна нормально, более того, это один из самых употребительных вариантов спросить про чьё-то имя и ответить на этот вопрос.

В каком же случае говорится "Mi chiamano"?

Как тебя называют?

Такое можно услышать достаточно редко, ведь эта конструкция означает "Меня называют", то есть, здесь речь идёт не об имени, но, скорее всего, о прозвище либо о сокращённом варианте имени, как часто бывает у нас в 🇷🇺 русском.

Вашего покорного слугу зовут Денис и он с полным правом может сказать:

Mi chiamo Denis ma molti mi chiamano Den. – Меня зовут Денис, но многие называют меня Ден.

Посмотрите, в русском мы говорим "Меня зовут", когда имеем ввиду имя, итальянец же использует эту конструкцию, чтобы сообщить о том, как его называют, если же он хочет сказать про своё имя, то говорит "Mi chiamo" – "Меня зовут" (досл. "Я меня называю")

Это разные глаголы

Кстати, при внешней похожести, грамматически эти конструкции совершенно разные. В первом случае у нас возвратный глагол "chiamarsi", а вот во втором – обычный, переходный "chiamare". Эту разницу можно хорошо увидеть в третьем лице:

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Lui si chiama Luigi. Его зовут Луиджи.

Lo chiamano Gigi.Его называют Джиджи.

В первом примере мы видим возвратное местоимение "si", во втором "lo" – "его" (это винительный падеж от "lui" – "он").

Уважаемые читатели,

✏️ напишите, пожалуйста, в комментариях,

знали ли Вы об этой особенности итальянского, ну, а если Вам нужен репетитор по 🇮🇹 итальянскому или 🇪🇸 испанскому, я к Вашим услугам.

A presto!