Так случилось, что двое моих учеников сейчас готовятся сдавать на водительские права на Британщине. И как ни странно, именно подготовка к экзамену заставила нас обсудить не педали и зеркала, а английский язык. Казалось бы, к примеру, что может быть проще: остановиться у обочины? Но в британском варианте английского всё не так прямолинейно — разница между pull over и pull up оказывается весьма выразительной. Pull over — это глагол с оттенком вынужденности. Он подразумевает движение в сторону обочины с последующей остановкой. Обычно его используют, когда речь идёт о необходимости уступить дорогу, остановиться по сигналу или устранить проблему. The police asked him to pull over. — Полиция попросила его остановиться у обочины.
She pulled over to check the map. — Она остановилась, чтобы посмотреть карту. То есть, вы перемещаетесь в сторону дороги и останавливаетесь, как бы «в сторону», не навсегда — по необходимости. Даже визуально over намекает на отклонение: съехал, сместился, прижался.