Собаки «гавкают», кошки «мяукают», а лягушки — «квакают». Всё просто, пока не попытаешься сказать это по-английски.
Потому что в английском мире животные разговаривают немного иначе: dogs bark, cats meow, frogs croak.
А если вы откроете детскую книжку, то встретите фразу вроде A cow says “moo” или A cat goes “meow” и тут начинаются вопросы. Что выбрать: say, go, make или bark, meow? Используется, когда мы цитируем звук, как будто животное действительно что-то говорит. Это типичный формат для детских книжек и песенок: A cow says “moo”.
A duck says “quack”.
Это звучит мило и немного театрально, будто мы озвучиваем героев мультфильма. Почти то же самое, но ещё неформальнее и живее: A cat goes “meow”.
A dog goes “woof”.
Глагол go часто встречается в британском английском и делает речь естественной, разговорной. Более нейтральный вариант - просто «издавать звук»: Frogs make a croaking sound.
Bees make a buzzing noise.
Подходит, если вы говорите не как ребёнок, а как наблюдатель или