Найти в Дзене
Двойной английский

Как сказать по-английски «не то чтобы»

Кратко: Not that. Детально: Мы часто используем это выражение, чтобы преуменьшить важность только что сказанного нами. Давайте рассмотрим примеры. Both aim to improve handling, not that the MX-5 handled like a drunk camel in the first place. – Обе (модели) стремятся улучшить управляемость, не то чтобы MX-5 напоминало пьяного верблюда в управлении, надо сразу сказать. I saw him with some other woman, not that I care. – Я видела его с другими женщинами, не то чтобы меня это волновало. С этим выражением есть идиома Not that I mind. Ее можно перевести как «не то чтобы я особо возражал». Our flight was delayed—not that we minded, since we were late getting to the airport. – Наш рейс задержали – не то чтобы мы особо возражали, мы все равно поздно приехали в аэропорт. I expect to lose the game — not that I mind. – Я думаю, что я проиграю эту игру – не то чтобы я особо возражал. А также идиома Not that it matters. Эту идиому можно перевести как «не то чтобы это имело значение». I see that she

Кратко: Not that.

Детально: Мы часто используем это выражение, чтобы преуменьшить важность только что сказанного нами. Давайте рассмотрим примеры.

Both aim to improve handling, not that the MX-5 handled like a drunk camel in the first place. – Обе (модели) стремятся улучшить управляемость, не то чтобы MX-5 напоминало пьяного верблюда в управлении, надо сразу сказать.
I saw him with some other woman, not that I care. – Я видела его с другими женщинами, не то чтобы меня это волновало.
I created this picture myself. Not that I'm boasting. OK, AI helped a bit.
I created this picture myself. Not that I'm boasting. OK, AI helped a bit.

С этим выражением есть идиома Not that I mind. Ее можно перевести как «не то чтобы я особо возражал».

Our flight was delayed—not that we minded, since we were late getting to the airport. – Наш рейс задержали – не то чтобы мы особо возражали, мы все равно поздно приехали в аэропорт.
I expect to lose the game — not that I mind. – Я думаю, что я проиграю эту игру – не то чтобы я особо возражал.

А также идиома Not that it matters. Эту идиому можно перевести как «не то чтобы это имело значение».

I see that she's late again. Not that it matters. – Я вижу, что она снова опоздала. Не то чтобы это имело значение.
I tried to help, not that it mattered. – Я пытался помочь, не то чтобы это имело какое-то значение.

Успехов!