Найти в Дзене
PRO FM

Mafia: The City of Lost Heaven

Часть 3: «Не пыльная работёнка»: Уже неделя, как Томми Анджело в семье Сальери. Мир для него будто перевернулся: раньше Томми крутил баранку, а теперь - револьвер. Раньше возил кого попало, а сейчас братьев по делу. Сегодня дон Сальери поручил ему первое настоящее дело – плёвое, как он выразился. – Слушай, Томми, прокатись по точкам, собери бабки за защиту. С тобой Сэм и Полли. Просто напомните кое-кому, кто тут главный, – сказал дон, затягиваясь сигарой и сверля Томми взглядом волка. – Ну что, готов? Семью не подведёшь? - Готов, Дон. Не подведу, – ответил Томми, стараясь звучать уверенно, хотя его всё ещё трясло от недавней передряги. Туманным утром все трое залезли в чёрный седан. Полли, тот ещё болтун, уселся сзади с дробовиком на коленях, дымя сигаретой. Сэм, высокий и молчаливый, с вечно прищуренными глазами, как у охотника, сел рядом с Томми, который вёл машину. - Как на сбор яблок едем, новобранец, – заржал Полли. – Эти ребята платят нам за охрану от разных г.....в, ну ты поня

Часть 3: «Не пыльная работёнка»:

Уже неделя, как Томми Анджело в семье Сальери. Мир для него будто перевернулся: раньше Томми крутил баранку, а теперь - револьвер. Раньше возил кого попало, а сейчас братьев по делу.

Сегодня дон Сальери поручил ему первое настоящее дело – плёвое, как он выразился.

– Слушай, Томми, прокатись по точкам, собери бабки за защиту. С тобой Сэм и Полли. Просто напомните кое-кому, кто тут главный, – сказал дон, затягиваясь сигарой и сверля Томми взглядом волка. – Ну что, готов? Семью не подведёшь?

- Готов, Дон. Не подведу, – ответил Томми, стараясь звучать уверенно, хотя его всё ещё трясло от недавней передряги.

Ennio Salieri
Ennio Salieri

Туманным утром все трое залезли в чёрный седан.

Полли, тот ещё болтун, уселся сзади с дробовиком на коленях, дымя сигаретой. Сэм, высокий и молчаливый, с вечно прищуренными глазами, как у охотника, сел рядом с Томми, который вёл машину.

- Как на сбор яблок едем, новобранец, – заржал Полли. – Эти ребята платят нам за охрану от разных г.....в, ну ты понял короче - от таких, как Морелло. А кто не желает платить – тому битой напомним. Томми, чего притих? Не жалеешь, что ввязался? Такси всё же поспокойнее.

- Поспокойнее? – хмыкнул Томми, крутя руль. – Да меня там чуть не прикончили. Тут хоть платят нормально. Сэм кивнул, не спуская глаз с дороги - Поменьше болтай, Полли. В оба смотри. От Морелло всего можно ждать.

Сначала заехали в отель Корлеоне в центре города. Здание сверкало хромом. За этой красотой прятались комнаты для встреч и нелегальные бары. Они вошли через чёрный ход, где их уже ждал менеджер – нервный тип в очках с конвертом в руках. — Вот, ребята, всё как надо. Дон Сальери будет доволен, — промямлил он, дрожащей рукой протягивая деньги.

Сэм, не торопясь пересчитал купюры: - Отлично. Главное помни – мы тебя бережём, как зеницу ока. Если проблемы – звони. А если деньги забудешь принести в следующий раз… Менеджер закивал: - Я всё понял, не волнуйтесь. Спасибо вам, парни. Томми стоял в сторонке и смотрел, как делаются дела у мафии – всё отлажено, как будто виски наливают в бокал.

- На удивление легко, – шепнул он Сэму на выходе. - Пока что да, – ответил тот.

Дальше – ресторан Помпеи в итальянском квартале. Там пахло пастой и чесноком так, что слюнки текли, а официанты носились между столиками туда-сюда. Хозяин, толстяк по имени Марио, встретил их в подсобке.

- Ребята, дела идут не очень, сами знаете, кризис … Может, сделаете скидку? – начал он, вытирая руки о передник. Полли усмехнулся и похлопал его по плечу: - Какая скидка? А если парни Морелло придут и всё побьют? Плати, Марио, и спи крепко.

Марио вздохнул: - Ладно, уговорили. Вот, всё до копейки. Только Дону не говорите, что я просил. Сэм забрал конверт: - Твои секреты в безопасности. Но в следующий раз не ной. Они вышли, а Марио остался стоять утирая пот со лба. - Жмот, конечно, – пробурчал Полли в машине. – Но платит исправно. Томми засмеялся: - А ты бы не попытался?

Mechanic
Mechanic

В третьей точке был автосервис на краю города, где чинили машины для контрабандистов. Механик, весь в масле, отдал деньги молча. Томми заметил, как Полли и Сэм обменялись взглядами. Сегодня все идет, как по маслу, – подумал он. - Это как-то подозрительно. Может, Морелло где-то притаились? Сэм фыркнул: - Не каркай. Едем дальше. Механик кивнул: - Удачи, парни. Если сломаетесь – приезжайте, починим по-свойски. - Обязательно, – ответил Томми, садясь за руль.

Последняя точка – мотель Кларк на восточной стороне, это почти на территории Морелло. Здание выглядело потрёпанным, с мигающей вывеской, где по ночам собирались проститутки и любители азартных игр. - Тут всегда вовремя платят, — сказал Сэм, ставя машину на стоянку. – Зайдём, возьмём своё и уйдём. Томми вдруг как-то съежился, словно предчувствуя беду. – Блин, а вдруг все к чертям полетит? – пробормотал он тихо. Полли фыркнул: - Тогда стреляй первым, новобранец.

Зашли в офис мотеля, где за стойкой стоял бледный как смерть управляющий. - Деньги готовы? – спросил Полли, но вместо ответа раздался выстрел. Пуля пролетела мимо, разбив лампу. - Засада! – заорал Сэм и нырнул за стойку. Управляющей заорал: - Простите, ребята, меня заставили!

Clark motel
Clark motel

Из подсобки выскочили четверо парней Морелло с автоматами наперевес. - Это вам за коктейли, Сальеривские выродки! – заорал один, открывая огонь. - Получай, сволочь! – ответил Полли, выстрелив из дробовика и разнеся пол стены. Томми упал на пол, доставая револьвер, который ему выдал Винченцо. - Не подходи! – крикнул он и выстрелил в ближайшего бандита – тот схватился за грудь и рухнул на пол с хрипом: - Аргх... Пуля задела плечо Полли, кровь брызнула на пол. - Чёрт, ранили!

Сэм прикрывал отход: - Томми, бегом к тачке! Я их держу! Полли, не ной, царапина всего лишь! Выстрелы гремели в тесном помещении, осколки стекла летели во все стороны, мебель в щепки. - Вам не уйти! – кричал один из нападавших, перезаряжая оружие. Томми подхватил Полли под руку и потащил его к выходу. - Держись, друг! Ещё немного! Они вывалились на улицу под проливной дождь.

Morello gang
Morello gang

Преследователи гнались следом, их пули рекошетили от машин. – А ну стоять! – ревели они.

Томми затолкал Полли на заднее сиденье: - Лежи тихо, Полли! Сэм прыгнул в тачку и открыл ответный огонь: - Дави на газ, Томми, они рядом! Мотор взревел, седан сорвался с места, виляя по улицам. - Они на хвосте! – крикнул Полли, корчась от боли. Из тумана вынырнули две машины Морелло, фары слепили глаза, пули барабанили по кузову. - Быстрее, Томми! Догоняют! – кричал Сэм, высунувшись в окно и отстреливаясь.

Hot Pursuit
Hot Pursuit

Томми лавировал между трамваями и грузовиками, нырял в узкие переулки, где разлетались мусорные баки. - Держитесь! – кричал он, вращая руль как бешенный, чтобы уйти от пуль. Один преследователь врезался в столб и взорвался огненным шаром – Минус один! – заорал Полли. Второй не отставал, бандиты палили из окон: - С.ки! Вам крышка! - Томми вылетел на главную улицу, где было полно машин. – Дальше к реке! – крикнул Сэм. Томми резко повернул, машина понеслась юзом по мокрому асфальту, чуть не перевернулась, но выровнялась. Преследователь попытался их протаранить, но Томми прибавил газу, и враг влетел в гидрант, фонтан воды взмыл в воздух. - Всё… оторвались, – выдохнул Сэм, опуская оружие.

Когда они вернулись в бар Сальери, Полли утащили к доктору семьи. Дон ждал их в зале, и вид у него был мрачным. Хорошо, что вы живы. Расскажите, что произошло, – сказал он, наливая виски. Сэм рассказал всё, как было: - Засада в мотеле, Дон. Морелло. Управляющий их покрывал. Дон кивнул: - Морелло перешли границы. Значит это война, парни. Томми, уставший и перепуганный, осознал, что в мафии не пыльной работёнки не бывает. - Что теперь, Дон? – спросил он. Дон Сальери усмехнулся: - Теперь мы будем отвечать. Отдыхай, Томми, хорошо сработал.

Томми закурил, глядя в ночь. Назревала буря...

Lost Heaven
Lost Heaven

Если материал нравится, вы можете поддержать развитие канала на любую сумму нажав на ссылку или кнопку "Поддержать"