che, cui, quale... Три разных относительных местомения, все три могут переводиться на русский язык одинаково, но употребляются в разных ситуациях. Ciao, amici! Совсем недавно мы разбирали два первых местоимения, сегодня же у нас в тесте встретится ещё и "quale" и в качестве маленькой подсказки напомню, что оно единственное из трёх, которое может изменяться по числам. Кстати, во многих случаях "cui" и "quale" взаимозаменяемы, например, когда мы хотим передать идею принадлежности: il cane le cui zampe... = il cane le zampe del quale... – собака, лапы которой... Посмотрите, "cui" не изменяется, но перед ним стоит артикль, который согласуется с обладаемым, в данном случае, с лапами, а вот артикль при "quale" относится к собаке 😂 Надеюсь, что было интересно, ну, а если Вам нужен репетитор по 🇮🇹 итальянскому или 🇪🇸 испанскому, я к Вашим услугам. A presto!