Найти в Дзене
Бумажный Слон

Душа чудовища

— Почему я не могу увидеть батюшку? — спросила Женевьева — так, как спрашивают дети, когда не получают ответа. — Ваш батюшка далеко, дитя мое, — мягко ответила Мари и, судя по шороху, подоткнула одеяло. — Он на небе, с Господом нашим, Святой Девой, ангелами и всеми святыми… — Я тоже хочу, Мари! — Опять шорох — видно, Женевьева подскочила в постели. — Хочу на небо! Почему батюшка не взял нас с матушкой с собой? Вновь зажурчал голос Мари — все такой же нежный и убаюкивающий, мирный и успокаивающий. Но Онорина Шаплен не стала слушать дальше. Зажмурив глаза, чтобы не брызнули слезы, она отошла от двери детской и зашагала по коридору — темному, пустому и мрачному. Дверь крохотной молельни, что примыкала к опустевшей теперь супружеской спальне, была чуть приоткрыта. Онорина взялась было за ручку и тотчас разжала пальцы. За последние недели она провела здесь много времени, хотя так и не обрела утешения. Она не спрашивала небеса, почему это случилось, — лишь недоумевала, как вышло, что это слу

— Почему я не могу увидеть батюшку? — спросила Женевьева — так, как спрашивают дети, когда не получают ответа.

— Ваш батюшка далеко, дитя мое, — мягко ответила Мари и, судя по шороху, подоткнула одеяло. — Он на небе, с Господом нашим, Святой Девой, ангелами и всеми святыми…

— Я тоже хочу, Мари! — Опять шорох — видно, Женевьева подскочила в постели. — Хочу на небо! Почему батюшка не взял нас с матушкой с собой?

Вновь зажурчал голос Мари — все такой же нежный и убаюкивающий, мирный и успокаивающий. Но Онорина Шаплен не стала слушать дальше. Зажмурив глаза, чтобы не брызнули слезы, она отошла от двери детской и зашагала по коридору — темному, пустому и мрачному.

Дверь крохотной молельни, что примыкала к опустевшей теперь супружеской спальне, была чуть приоткрыта. Онорина взялась было за ручку и тотчас разжала пальцы. За последние недели она провела здесь много времени, хотя так и не обрела утешения. Она не спрашивала небеса, почему это случилось, — лишь недоумевала, как вышло, что это случилось именно с ее Габриэлем.

Высокая тень и желтая искорка слева заставили Онорину вздрогнуть. Она обернулась, едва не вскрикнув, и вовремя вспомнила, что слуги в знак траура ходят тихо, особенно по вечерам и особенно при встречах с нею.

— Свет, мадам… — прошептала горничная — похоже, она тоже испугалась.

— Спасибо, Катрин. — Сглотнув, Онорина кивнула. — Нет, ступай, я отнесу сама. И разденусь тоже сама.

Подсвечник отчего-то показался холодным. Онорина не услышала привычного: «Слушаюсь, мадам», не увидела, как Катрин присела и тотчас исчезла в темноте. Любое чужое присутствие тяготило. Разве что дочь: обнять ее, прижать кудрявую темноволосую головку к груди и вместе с нею оплакивать потерю. Но Женевьева еще мала, она не поймет. Да и Мари окажется тут как тут и зальется причитаниями, да так, что хоть бросайся со скалы в море.

Резные перила лестницы, красиво драпированные стены, статуи в нишах, картины мелькали в тусклом свете свечи. Все это они с Габриэлем выбирали вместе, когда он отделывал дом заново перед их свадьбой. Каждый дюйм здесь пропитан его присутствием, словно он даже после смерти остался в родном доме, с теми, кого поневоле покинул.

Онорина замедлила шаг, потом остановилась. Не хотелось возвращаться в свою одинокую спальню, укладываться в холодную постель и лежать без сна, как минувшими ночами, глядя, как ползет по небу низко висящая огромная луна. И думать, вновь и вновь, зачем Габриэлю понадобилось непременно самому отправиться в то плавание.

Все свои торговые дела он почти всегда вел в Фор-де-Франс — у него хватало агентов для разъездов. Разъезды же вновь сделались опасными. Года четыре назад, перед рождением Женевьевы, пираты притихли: кого захватили и казнили, кто сдался сам по указу Вудса Роджерса*, кто затаился. Теперь же они вновь подняли свои флаги.

А Габриэль клялся ей, уезжая, что с ним все будет хорошо. Ему и прежде доводилось покидать город, и всегда ее молитвы хранили его. Сохранят и на сей раз.

А потом настало время неизвестности, всевозможных слухов — одни страшнее других. Поэтому, когда слухи сменились роковой вестью, Онорина почти не удивилась — она давно чувствовала сердцем, что Габриэль мертв. Знать подробности не хотелось, но она выслушала. И с каждым словом, которое произносил губернатор, лично явившийся выразить ей соболезнование, в душе ее рождалась лютая ненависть — пополам со жгучим «Это несправедливо!»

То, что осталось от «Кассандры», корабля Габриэля, нашли случайно. Он сильно пострадал в бою — потому пираты и бросили его, а не взяли призом. Несколько человек из команды исчезли — очевидно, согласились присоединиться к пиратам, как велит их обычай. Прочие же остались на корабле. Убитыми и изуродованными.

Онорина видела труп мужа. Сколько бы ни ахала мать, поднося к лицу флакон с солями, сколько бы ни уверял отец, что это «зрелище не для дамы», она должна была увидеть. Не было ни ужаса, ни обмороков, ни слез — лишь безмолвный вопль: «Господи, где же Ты? Ради чего я когда-то спасла одного из них — чтобы они отняли у меня самое дорогое?» А в голове зашевелилось страшное подозрение, которое для многих других было несомненным фактом.

«Это мог сделать только Виргинский Зверь».

Его корабль видели в тех водах примерно в то же время. Мало кто сравнится с ним в жестокости. Всем известно, что он никого не оставляет в живых. Город гудел, сыпал проклятьями, измышлял кары, вновь и вновь смакуя подробности происшествия. А приятельницы, что приходили к Онорине, по их словам, скрасить вдовье горе, как будто упивались трагедией, повторяя через слово: «Это мог быть только он!»

«Будто нет других!» — отчаянно твердила себе Онорина этими бесконечными ночами, когда не стало уже ни слез, ни ропота, ни гнева. Она сама не знала, почему так защищает его — и справедливо ли защищает. Она помнила то, что случилось с ними пять лет назад, вскоре после свадьбы. И знала, кто он такой — и что его ремесло не располагает к милосердию и великодушию. Если он однажды пощадил корабль, на котором плыла она, это не значит, что он пощадил бы ее мужа.

А Габриэль, умирая, видел имя своей жены, начертанное на корме пиратского судна…

***

Вы можете поддержать развитие литературного клуба любой суммой

***

Онорина тряхнула головой, так, что подпалила край одного локона в пламени свечи. Резкий запах заставил ее поневоле взбодриться. Хватит тонуть в страданиях, пора смириться и жить дальше. Слава Богу, она не одна — у нее есть любимая дочь. Кому-то хватало и меньшего.

Дверь тихо скрипнула. Онорина поставила свечу на столик, мельком заметив, что окно не закрыто, а лишь притворено. Тем лучше: ночи и так душные. Ей вдруг захотелось распахнуть окно и взглянуть на привычный пейзаж — пышный душистый сад, сонные дома, береговые укрепления и едва виднеющееся за ними море, как будто они предстанут ей в некоем новом, неведомом свете.

Онорина шагнула к окну, перед тем потянув носом. Что-то было не так — незнакомый, неприятный дух, которого не может здесь быть. Руки и ноги вмиг похолодели, но испугаться по-настоящему она не успела, как и закричать — жесткая ладонь зажала ей рот.

— Прошу вас, не пугайтесь, мадам Шаплен, — раздался над ухом хрипловатый шепот, едва различимый — и до боли знакомый. — Помните «Марсель»?

Рука тотчас разжалась. Онорина обернулась, невольно отерев рот. Запах стал крепче — запах соли и табака.

— Вы! — только и смогла прошептать она.

Он снял шляпу и склонился перед нею, затем вновь выпрямился во весь рост. Мельком Онорина удивилась: надо же, он почти не изменился. В голосе его звучал все тот же легкий английский акцент, так же мрачно было худое лицо, изрезанное теперь не только шрамами, но и морщинами. В темных глазах отражался свет свечи, как и в пуговицах кафтана, и в пряжке перевязи.

— Явиться к вам с официальным визитом я не могу, — сказал он, держа шляпу в руке. — Остается лишь нечто подобное.

— Зачем вы пришли? — сказала Онорина, совладав с собой. — Или вы не знаете, что с вами будет, если…

— А когда меня это останавливало? — ответил он с тенью легчайшей усмешки, которая тотчас растаяла. — Я пришел к вам, чтобы посочувствовать вашему горю, мадам. И чтобы сказать: я не повинен в смерти вашего мужа, как говорят. Признайтесь, вы сомневались.

— Да… — Онорина с трудом заставила себя не склонить голову. — Все говорили… Но в глубине души я никогда не верила. Не верила, что вы могли бы…

— Я много чего могу, мадам, — сказал он. — Вам известно лучше, чем многим, что я отнюдь не святой. Но причинить зло вам — или любому из тех, кто вам дорог… В моих глазах это худшее преступление.

Онорина не находила слов. Она знала, что он не лжет, — ей он не сможет солгать. Скорбь не ушла, зато ушла тяжесть, ушли подозрения. Точно так же, как в детстве, она верила в него — верила, что он вправду не причинит ей зла.

— Не знаю, кто это сделал, — продолжил он тем временем, — но ради вас я узнаю. И тогда…

— Нет! — вскрикнула она, заметив, как сверкнули его глаза, как сжалась свободная рука на рукояти сабли. — Не надо — зачем? Разве это вернет погибших к жизни?

— Вы правы, не вернет, — сказал он. — Месть не возвращает жизнь, я знаю. Зато виновные получат по заслугам — потому что они сделали вас несчастной. А если так, они недостойны жить.

Слова эти смутили Онорину. Она долго не могла найтись с ответом, не смела поднять взор. Когда же осмелилась, у нее чуть не подогнулись колени. Должно быть, так же она сама смотрела на него пятнадцать лет назад, в грязном трюме фрегата «Марсель», когда сердце ее сжималось от ужаса и сострадания. Именно это она сейчас видела в темных глазах того, кого все называли Зверем.

Перед глазами поплыло от слез. Не сдержавшись, Онорина всхлипнула. Он же взял ее руку и поднес к губам. Она вздрогнула от колючего прикосновения усов и бороды, но недавнее смущение ушло: он смотрел на нее совсем не так, как смотрел бы мужчина, оставшийся наедине с женщиной. Так мог бы смотреть брат на убитую горем любимую сестру.

«У меня могла быть сестра — такая, как ты…»

— Вы верите мне, мадам Шаплен? — сказал он наконец. — Про меня говорят многое, и одно верно: я не бросаю слов на ветер. Те, кто убил вашего мужа, умрут. В свой срок вы об этом узнаете.

— Думаю, отговаривать вас ни к чему, — ответила Онорина. — Поступайте как знаете. Я благодарна вам за другое — за то, что вы пришли и утешили меня. И я стану молиться за вас, даже если вы считаете, что не нуждаетесь в молитвах.

Презрительная усмешка застыла на его губах. Вместо этого он чуть склонил голову.

— Вряд ли это поможет моей душе, мадам, но благодарю за честь. Возможно, небо вправду услышит ваши молитвы, и мне достанется после смерти не самое жаркое местечко.

— Прошу вас, не смейтесь, — сказала Онорина. — Лучше назовите мне наконец ваше имя.

— А вы его не знаете? — Теперь он не прятал ухмылки. — Не знаете, как меня называют все?

— Вряд ли вас называла так ваша мать. — Онорина попыталась улыбнуться, но не вышло, и слова прозвучали почти торжественно.

— Да, она звала меня иначе, — кивнул он. — И все же мне лучше оставаться безымянным. Довольно того, что для вас я друг, а не зверь. И, поверьте, останусь им до конца моих дней.

Он вновь поклонился и, надев шляпу, зашагал к приоткрытому окну. Мельком Онорина заметила, что он все так же прихрамывает, этого не скрывала даже привычная моряцкая походка. У самого окна он обернулся с той самой улыбкой и коснулся полей шляпы. А Онорина глядела ему вслед, словно провожать незваного ночного гостя-пирата, выбирающегося из окна, — самое обыкновенное дело.

Ночной ветер колыхал рододендроны и жасмин, по ухоженным дорожкам прыгали тени, и любая из них могла быть его тенью. А может, он уже миновал сад и сейчас спешит к своему кораблю — кораблю, который носит ее имя.

…Не прошло и трех недель, как весь Фор-де-Франс гудел от очередных новостей. Английский пират Роберт Карстерз по прозвищу Боб-Железо, чье имя гремело не хуже имени Виргинского Зверя, был убит вместе со своей командой. Говорили, что от корабля остался лишь каркас: мачты и такелаж были срублены. А самые смелые сплетники добавляли шепотом, что на лице убитого капитана, и без того жестоко изуродованном, кто-то выжег каленым железом буквы «В. О.»

* Вудс Роджерс - английский капер, разгромивший пиратскую базу на о. Нью-Провиденс. Имея полномочия королевского губернатора, объявил амнистию всем пиратам, кто сдастся до сентября 1718 г.

Автор: Аполлина Рия

Источник: https://litclubbs.ru/articles/58401-dusha-chudovischa.html

Понравилось? У вас есть возможность поддержать клуб. Подписывайтесь, ставьте лайк и комментируйте!

Оформите Премиум-подписку и помогите развитию Бумажного Слона.

Подарки для премиум-подписчиков
Бумажный Слон
18 января 2025
Сборники за подписку второго уровня
Бумажный Слон
27 февраля 2025

Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.

Читайте также: