«Пускай другой поёт украшенное славой
Движенье колесниц Победы величавой.
Атрея грозного кровавые труды…
Мне светит флоры взор: Я буду петь сады!
Я расскажу о том, как весь пейзаж окрестный
Возвышенный искусств гармонией чудесной
Неузнаваемый приобретает вид
И восхищённый взгляд, и душу веселит,
И зданья стройные своей архитектурой
Увенчивают то, что создано натурой.»
Жак Делиль, «Сады…» (1782), перев. И.Я.Шафаренко (1987)
Песнь первая, стр.16
Следующее произведение, о котором хотелось бы рассказать и которое постоянно цитирует Д.С.Лихачев в своей книге «ПОЭЗИЯ САДОВ», – это изданная во Франции 1872 году POÈME PAR M. L'ABBÉ
JACQUES DE LILLE «LES JARDINS, OU L'ART D'EMBELLIR LES PAYSAGES» [перев. с фр. – поэма аббата Жака Делиля «Сады, или искусство украшать пейзажи» ].
В нашей библиотеке хранится одно из изданий поэмы на французском языке, вышедшее в Париже в 1844 году.
ВТОРАЯ КНИГА
Написана также не специалистом по ландшафтной архитектуре, а талантливым французским поэтом XVIII века аббатом Жаком Делилем (1738—1813), как отклик на всеобщее увлечение устройством садов и парков, где автор в стихотворной форме даёт практические советы о том, как обустроить гармоничный сад.
Жак Делиль одним из первых заговорил об отказе от симметрии и регулярности «формального» французского стиля садоводства в пользу «естественного» английского сада.
Сам автор в Предисловии к поэме писал: «Автор не скрывает, что с большими сомнениями отдаёт в печать этот свой труд… … моя поэма страдает большим недостатком – она дидактическая. Жанр этот в силу свойственных ему черт холодноват, а особенно на вкус нации, которая, как уже много раз было замечено, не воспринимает никаких других стихов, кроме как сочинённых для театра и описывающих либо высокие страсти, либо смешные чудачества». (из книги «Сады», издательство Наука, 1987. Предисловие в переводе А.Ф.Воейкова [в современной орфографии], стр. 5)
Публикация книги вызвала фурор в аристократическом европейском обществе. Поэма стала бестселлером своего времени, откуда в течение почти полувека известные садоводы во Франции и за рубежом пользовались советами автора по обустройству пейзажного сада.
Издание 1844 года иллюстрировано размещёнными на отдельных вкладках семью живописными гравюрами.
Полностью поэму на французском языке можно прочитать на сайте Национальной электронной библиотеки (НЭБ) - ПО ССЫЛКЕ (дата обращения 30.09.2025). Отсканированную копию этого парижского издания 1844 года для НЭБ предоставила наша библиотека.
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ :
Во Франции первое издание поэмы было приурочено к торжествам в Версале по случаю прибытия в Париж «графа и графини дю Нор (Северных)» (фр. Du Nord) – под этими псевдонимами в 1781—1782 гг. путешествовали по Европе наследник российского престола великий князь Павел Петрович с супругой Марией Фёдоровной. И на приёме в Трианоне поэт Жак Делиль преподнёс гостям из России свою поэму «Сады», прославляющую идеальный пейзажный парк. А расположенная к северу от Парижа резиденция Шантийи с её обширным парком, разбитым великим мастером садово-паркового искусства XVII века Андре Ленотром, очень впечатлила Павла и стала образцом при обустройстве парковых ландшафтов в имениях Гатчины и Павловска.
Примечание:
Упомянутый Ж. Делилем в Песни первой своей поэмы «Сады...» — АТРЕ́ Й — в древнегреческой мифологии царь Микен (расп. на греческом п-ове Пелопоннес). С кратким описанием его «кровавых» деяний можно ознакомиться в Большой российской энциклопедии 2004—2017 по ссылке.