Найти в Дзене
Химо и Дзен

Средневековая западная мудрость. «Карманный оракул» Грасиана Бальтазара – сентенция №12. Природа и искусство, материал и творение

12. Природа и искусство, материал и творение. Даже красоте надо помогать: даже прекрасное предстанет уродством, ежели не украшено искусством, что удаляет изъяны и полирует достоинства. Природа бросает нас на произвол судьбы – прибегнем же к искусству! Без него и превосходная натура останется несовершенной. У кого нет культуры, у того и достоинств вполовину. От человека, не прошедшего хорошей школы, всегда отдает грубостью; ему надо шлифовать себя, стремясь во всем к совершенству. Без вещества нет и структуры, а тем более системы. Но А. слишком надеялся на человеческие усилия и усердия. До какой-то степени это верно – природу, т. е. то, что есть, человек может изменить в лучшую сторону. К сожалению, это не всегда верно. Человек не всегда может отшлифовать знания, навыки, внешность, в общем, инструменты для достижения успеха. Опять А. пишет о «зрелости», т. е. о самосовершенствовании. А ещё об утонченности, а лучше сказать, о благоразумности на основе внимательности к деталям в человечес
Оглавление

Сентенция

12. Природа и искусство, материал и творение.

Даже красоте надо помогать: даже прекрасное предстанет уродством, ежели не украшено искусством, что удаляет изъяны и полирует достоинства. Природа бросает нас на произвол судьбы – прибегнем же к искусству! Без него и превосходная натура останется несовершенной. У кого нет культуры, у того и достоинств вполовину. От человека, не прошедшего хорошей школы, всегда отдает грубостью; ему надо шлифовать себя, стремясь во всем к совершенству.

Комментарий

Без вещества нет и структуры, а тем более системы.

Но А. слишком надеялся на человеческие усилия и усердия. До какой-то степени это верно – природу, т. е. то, что есть, человек может изменить в лучшую сторону.

К сожалению, это не всегда верно. Человек не всегда может отшлифовать знания, навыки, внешность, в общем, инструменты для достижения успеха.

Опять А. пишет о «зрелости», т. е. о самосовершенствовании. А ещё об утонченности, а лучше сказать, о благоразумности на основе внимательности к деталям в человеческом обществе.

Выводы

Внутренний мир и тело человека являются материалом для обработки их в более совершенную форму и содержание. Если материала нет или он дрянной, то сделать из него дворец не получится. Лишь шалаш.

Эта сентенция касается не только нас самих, но и окружающих людей:

  • нужно окружать себя хорошим «материалом»;
  • следует совершенствовать окружающих людей;
  • нужно держаться тех, кто старается стать более зрелым.

Главный вывод сентенции – стремиться ко всё более и более утончённой культуре.

P.S. Дальше будут переводы на русский язык с трех языков. Переводил переводчик браузера, поэтому порой перевод кривой.

С английского перевода Джозефа Джейкобса:

12. Природа и искусство: материал и мастерство. Нет красоты, не украшенной искусством, и нет совершенства, которое не стало бы варварским, если бы не поддерживалось искусством: оно исправляет зло и совершенствует добро. Природа редко даёт нам самое лучшее; для этого мы должны обратиться к искусству. Без него даже самые лучшие природные задатки остаются неразвитыми, а без обучения не может быть и речи о каком-либо совершенстве. У каждого есть что-то неотшлифованное без искусственного обучения, и каждое совершенство нуждается в шлифовке.

С французского перевода Амело де ла Уссе:

12. Природа и искусство; материя и рабочий. Нет красоты без посторонней помощи и совершенства, которое не привело бы к варварству, если бы искусство не приложило к этому руку. Искусство исправляет то, что плохо, и совершенствует то, что хорошо. Обычно природа щадит нас в лучшем случае, поэтому мы прибегаем к искусству. Без искусства лучшее, что есть в природе, остается пустым; и какими бы великими ни были таланты человека, это лишь половинные таланты, если они не культивируются. Без искусства человек ничего не делает должным образом и груб во всем, что делает.

Непосредственно с испанского:

12. Природа и искусство; материя и творчество. Нет такой красоты без посторонней помощи или совершенства, которое не было бы в Барбаре без усиления искусственности: плохое помогает, а хорошее совершенствует. Оставьте нам, как обычно, природу, давайте займемся искусством. Лучшее естественное — это необразованное без него, а совершенства недостает и половины, если им не хватает культуры. Каждый человек на вкус груб без искусственности, и его нужно отшлифовать до совершенства.

P.P.S. Одиннадцатая сентенция тут, а тут тринадцатая.