Наткнулся в небольшой заметке о приготовлении чая по-судански на формулировку Sudan Tea Ladies, суданские чайные дамы. Никогда о таких не слышал и полез разбираться. Суданские чайные дамы — это уличные торговки. На суданском арабском они называются ست الشاي — сит эль шэй. Прочесть это название, на самом деле, можно немного разными способами. А переводится оно обычно «Чайная леди» или «Чайная дама». Первое слово этого названия, кстати, достаточно интересное. Насколько я смог понять, изолированно слово сит (или сет) используется в Судане только для обозначения женщины-учителя. А вот в составе выражений типа того же сит эль шэй оно может обозначать и продавца, и владельца, и хозяйку (в том смысле, в котором это слово используется в оборотах типа «хорошая хозяйка»). Ну то есть если по-простому, то сит эль шэй — это торговка чаем. Но если хочется витиеватой восточной глубокомысленности, то сит эль шэй — это хозяйка, учитель, владелец и продавец чая. Это красиво. Чайные леди, кстати, торгова