Напоминаю, здесь то, что когда-то было в Телеграме. Точнее, то, что можно худо-бедно адаптировать под Дзен. И опять про ученичков. ) Только на этот раз про старшеклассников. *** То ли ассоциации у учеников такие, то ли не думают… Девятиклассница у меня. Типа ЕГЭ сдавать хочет. Надо вставить артикль в предложение: - I go to school by … bus. Ладно, она вставляет the. Допустим, не знает устойчивое выражение. Прошу на всякий случай перевести. - Я пошла в школу на автобусе. Ох. Во-первых, откуда прошедшее. Во-вторых, неужели абсурдность фразы не доходит? *** Опять девочка. Кстати, тоже в будущем хочет ЕГЭ сдавать. Предложение, где надо выбрать один из вариантов и вставить: - Which is … month in your part of the country? На выбор дается hot, the hottest, hotter, most hot. Девочка думает. Говорит, что хочет сначала вслух перевести. Переводит: - Какой… холодный… на вечеринке? Мдя… Значит, с точностью до наоборот, как в анекдоте. «Жаркий» у нас «холодный», а «вечеринка» - это, видимо, перепутал