Понадобилось мне однажды срочно купить коробку конфет в магазине, высмотрела я подходящие на витрине и говорю продавщице: «Дайте мне, пожалуйста, коробку конфет "Бонжур"». Продавщица мне отвечает: «У нас таких нет». «Как нет, когда они на витрине стоят?» Мне пришлось показать на них пальцем. Оказалось, что продавщица просто не знала, как читается надпись на коробке, а там было написано по-французски «Bonjour». Это самое bonjour переводится просто – «добрый день». Трудночитаемое jour («жур») – «день» встречается в русских словах, заимствованных из французского, не так уж редко. Вспомним несколько таких слов. Слово ажур имеет два значения: либо это узор какой-то с просветами, либо употребляется в выражении «все в ажуре», значит «все в порядке». И тот, и другой «ажур» – из французского языка. Нужно иметь в виду, что слово jour у французов означает не только «день», но и «свет». В первом случае (где узоры) «ажур» буквально означает «с просветами», а выражение «все в ажуре» образовалось из