Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Трудный русский

«Бонжур» и другие слова с французским элементом jour

Понадобилось мне однажды срочно купить коробку конфет в магазине, высмотрела я подходящие на витрине и говорю продавщице: «Дайте мне, пожалуйста, коробку конфет "Бонжур"». Продавщица мне отвечает: «У нас таких нет». «Как нет, когда они на витрине стоят?» Мне пришлось показать на них пальцем. Оказалось, что продавщица просто не знала, как читается надпись на коробке, а там было написано по-французски «Bonjour». Это самое bonjour переводится просто – «добрый день». Трудночитаемое jour («жур») – «день» встречается в русских словах, заимствованных из французского, не так уж редко. Вспомним несколько таких слов. Слово ажур имеет два значения: либо это узор какой-то с просветами, либо употребляется в выражении «все в ажуре», значит «все в порядке». И тот, и другой «ажур» – из французского языка. Нужно иметь в виду, что слово jour у французов означает не только «день», но и «свет». В первом случае (где узоры) «ажур» буквально означает «с просветами», а выражение «все в ажуре» образовалось из

Понадобилось мне однажды срочно купить коробку конфет в магазине, высмотрела я подходящие на витрине и говорю продавщице: «Дайте мне, пожалуйста, коробку конфет "Бонжур"». Продавщица мне отвечает: «У нас таких нет». «Как нет, когда они на витрине стоят?» Мне пришлось показать на них пальцем. Оказалось, что продавщица просто не знала, как читается надпись на коробке, а там было написано по-французски «Bonjour».

Это самое bonjour переводится просто – «добрый день».

Трудночитаемое jour («жур») – «день» встречается в русских словах, заимствованных из французского, не так уж редко. Вспомним несколько таких слов.

Слово ажур имеет два значения: либо это узор какой-то с просветами, либо употребляется в выражении «все в ажуре», значит «все в порядке». И тот, и другой «ажур» – из французского языка. Нужно иметь в виду, что слово jour у французов означает не только «день», но и «свет». В первом случае (где узоры) «ажур» буквально означает «с просветами», а выражение «все в ажуре» образовалось из бухгалтерского термина «а jour», что переводится примерно как «за день» – это слово бухгалтеры использовали, подводя итоги дня.

Слово абажур образовано из двух корней: abat («сбивать», «приглушать») и jour «свет».

Тужурка, как известно, – это простая курточка на каждый день, в основе слова тужурка лежит французское tou jours «все дни», «каждый день».

Слово журнал (journal) в буквальном переводе означает «ежедневный» или «дневник».

Такие книгочеи, как я, знают еще одно интересное слово – журфикс. Так в старину дворяне называли определенный день недели, в который постоянно устраивали приемы. В переводе jour fixe — «фиксированный день».

Вот и все, что я вспомнила. Если можете чем-то дополнить, то милости просим!

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Курабье – очень странное название печенья

Почему шарманка так называется?

Слово нудизм и его родственники

«Этикет» и «этикетка» – неслучайное сходство слов