Итак, немного контекста.
Мне двадцать четыре года, и на данный момент я изучал следующее:
- Французский язык в течение семи лет в средней школе, а затем еще четыре года в университете.
- Португальский язык в течение четырех лет в университете.
- Испанский язык в течение трёх лет в средней школе.
- Немецкий язык в течение трёх лет в средней школе.
Таким образом, было бы полной ложью сказать, что у меня не было предыдущих знаний об изучении языков.
Тем не менее, я определенно не какой-то бог языков. Я родился и вырос в Великобритании, говорил на английском (и только на английском) до тринадцати лет. Следовательно, я не рос, говоря на нескольких языках как на родных, и начал изучать базовый французский только на первом году обучения в средней школе, в возрасте тринадцати лет.
Зачем я вам это рассказываю?
Что ж, когда дело доходит до изучения языка, речь идет не только о том, чтобы сказать: «Так, сегодня я начинаю итальянский: Чао = Привет, Грацие = Спасибо, Кане = Собака».
Нет, нет, нет.
То, что вы на самом деле знаете, как учить язык, пожалуй, не менее важно, чем усвоение словарного запаса. Позвольте мне привести пример. Я начинал с некоторого базового словарного запаса. Как только я его усваивал, я учил формы глаголов и их спряжение. Затем я составлял предложения в прошедшем, настоящем, будущем времени и любых других временах, существующих в выбранном языке.
По мере того как я погружался в язык всё глубже и глубже, я замечал закономерности, сходства, что облегчало «прочувствование» языка; я имею в виду, что если я чего-то не знал, то мог делать более обоснованные предположения, основываясь на уже увиденных шаблонах.
Благодаря этому, когда я начал изучать свой второй иностранный язык в школе (испанский), я смог сразу заметить сходства как в структуре предложения, так и в словарном запасе. Например,
Английский: «She wears a red dress» Французский: «Elle porte une robe rouge» Испанский: «Ella lleva un vestido rojo»
Рассматривая их как пример, мы видим, что французский и испанский следуют одной и той же структуре, ставя прилагательное после существительного, тогда как в английском оно стоит перед ним («a red dress» по-английски, «a dress red» по-французски и по-испански). Также, с точки зрения лексики, наблюдается явное сходство между французским «Elle» и испанским «Ella».
Наличие этих предыдущих знаний о том, как работают языки, я считаю, бесценно при изучении нового. Это значительно облегчает задачу.
Таким образом, суть моего сообщения в том, что если бы я не изучал другие языки в школе, мой опыт использования Дуолинго был бы совсем другим и, на мой взгляд, намного более сложным.
Моя отправная точка
В январе 2025 года я поставил себе задачу в стиле новогоднего решения — пройти полную, годовую серию занятий на Дуолинго. Я уже изучал французский, португальский, испанский и немного немецкий, поэтому на этот раз я решил взяться за итальянский.
Я начал так, как и собирался продолжать, — с полной отдачей. Зная, как я ненавижу рекламу после каждого урока, я воспользовался новогодним предложением и приобрел годовую подписку на Супер Дуолинго. Это обошлось мне в сорок семь фунтов девяносто девять пенсов (приблизительно шестьдесят три доллара девяносто девять центов / пятьдесят четыре евро девяносто девять центов) и, хотя она определенно не нужна для того, чтобы успешно использовать приложение по максимуму, для меня она стоила своих денег, чтобы избежать утомительной рекламы.
Вначале я был чрезвычайно мотивирован и еще более амбициозен.
Одна функция, которая мне абсолютно понравилась, — это таблицы лидеров — 10 «кубков», в которых вы соревнуетесь с другими пользователями, где топ-10 из каждой недели переходят в более высокий кубок, а последние 10 опускаются обратно в низший.
Я видел уведомления «[Имя] занял ваше первое место!!» и бросал всё, чтобы пойти и побороться за свое законное место наверху, это было очень весело (а иногда и крайне напряженно!).
По мере прогресса мне удалось добраться до финального кубка. Когда я занял первое место в таблице лидеров, я ожидал какого-то признания или награды, но вместо этого таблица лидеров просто обновилась, и мне пришлось делать то же самое снова, чтобы сохранить свое место. Это было несколько демотивирующим.
В конце концов, я просто забросил таблицы лидеров. Я просто выполнял минимальное количество уроков, чтобы поддерживать свою серию, и не заботился о том, сколько очков опыта я набираю каждый день. В результате я опустился по лигам и сейчас нахожусь на четвертом кубке. Улучшать результат больше не стоит усилий; я уже прошел через это — я устал от этого.
Действительно ли я учил полезные итальянские фразы?
Мы все видели мемы и все знаем, что Дуолинго может удивлять нас самыми странными фразами (я смотрю на тебя, «пауки в сахаре»…)
В реальности так и бывает.
Иногда ты печатаешь перевод и просто думаешь: что, черт возьми, происходит и зачем мне вообще это знать? Но по большей части предложения были довольно полезными и определенно помогали преподать такие вещи, как родовая принадлежность, множественное число и местоимения.
На мой взгляд, порядок подачи материала временами был довольно странным. Я проводил много времени, изучая одни и те же вещи, а затем внезапно уроки перескакивали на что-то гораздо более сложное. Обратное тоже происходило; когда я дошёл до одного из моих самых последних уроков во всем курсе, он решил научить меня фразе «Конечно, это естественно» — довольно простое предложение по сравнению с другими на предыдущих уроках, такими как «Главная проблема — это кризис и его последствия». Мне не совсем было понятно, почему он так сильно скачет туда-сюда.
Сколько времени у меня заняло его завершение?
На момент написания этой статьи сегодня двадцать шестое июля две тысячи двадцать пятого года. Так как я начал около первого января две тысячи двадцать пятого года, моя текущая серия составляет двести семь дней.
Вначале я занимался на Дуолинго с тревожной скоростью (пытаясь обогнать всех моих коллег-лингвистов в гонке по таблицам лидеров), но со временем я сильно замедлился, часто выполняя всего один урок в день.
Если вы серьезно относитесь к Дуолинго, я бы сказал, что один урок в день практически бесполезен. Вы не выучите ничего особенного. Для серьезного прогресса, я полагаю, вам нужно тратить добрых тридцать минут на выполнение уроков. Супер Дуолинго дал мне неограниченное количество жизней (что очень помогло), без Супер версии у вас есть возможность сделать только пять ошибок, после чего вы вынуждены ждать, пока жизни восстановятся. Это может превратить тридцатиминутную учебную сессию в многочасовую.
Что касается того, сколько очков опыта я набрал, то, боюсь, я не могу сказать точно. Учитывая, что я использовал Дуолинго годами в школе и университете, у меня уже были тысячи очков до начала изучения итальянского, поэтому я не уверен, сколько именно из них пришлось на него, а сколько на другие языки, которые я изучал. Мой общий счет, однако, на данный момент составляет восемьдесят семь тысяч восемьсот девяносто очков опыта.
Что происходит, когда вы действительно заканчиваете курс?
До сегодняшнего дня я и сам этого не знал. После завершения курса Дуолинго предоставляет вам ежедневное повторение, состоящее из шести уроков. Уроки могут быть из любого ранее изученного раздела, но все они будут уже пройденными вами уроками, ничего нового.
Если честно, я не думаю, что этого ежедневного повторения будет достаточно, чтобы мотивировать меня продолжать. Моим новогодним решением было поддерживать серию в течение одного года, но, имея за плечами всего двести семь дней и пройденный курс, я не совсем знаю, как я буду продолжать еще сто пятьдесят восемь дней, или в чем вообще будет смысл — может, мне начать новый язык??
Мое честное мнение: Стоит ли вообще использовать Дуолинго?
Смотрите, нет сомнений, что Дуолинго — это хорошее приложение. Оно сделало изучение языков доступным для миллионов людей по всему миру. Более того, оно бесплатное.
Является ли оно, однако, лучшим способом выучить язык? Однозначно нет. Я бы утверждал, что это даже не лучший способ выучить словарный запас. Тем не менее, это чрезвычайно полезный инструмент, который поможет вам в изучении языка.
Ключевое слово здесь — инструмент.
Инструмент — это не то, что следует использовать в одиночку, а скорее вместе с другими инструментами, чтобы полностью выполнить работу. Представьте, что вы собираете шкаф — конечно, отвертка окажется бесценной для закручивания винтов, но без молотка у вас никогда не получится полностью собранная мебель.
Точно так же использование Дуолинго поможет вам в определенных аспектах, но никогда не сделает вас свободно говорящим на языке.
Итак, на мой взгляд, это определенно приложение, которое стоит использовать, при условии, однако, что оно используется в сочетании с другими инструментами для изучения языка.
Для меня прослушивание подкастов — отличный способ пополнить словарный запас. На ещё более простом уровне прослушивание записи, где кто-то говорит «мужчина… уомо, женщина… донна, сын… фильо, дочь… филья» является удивительно эффективным. Я выучил так много полезных слов, делая это, и все они оставались в моей памяти долгое время после того, как я закончил прослушивание эпизодов.
Другой метод, который я очень рекомендую, — это занятия с репетитором один на один. Это дороже, конечно, но это номер один метод для изучения языка. Вы начнете говорить с первого же дня и приобретете гораздо больше языковых навыков, чем с Дуолинго. Если бюджет — это реальная проблема или препятствие, то бесплатные приложения, такие как ХеллоТок или Тандем, могут быть весьма полезны — они позволяют общаться с людьми из других стран, которые хотят выучить ваш язык. Вы можете помогать друг другу и исправлять друг друга. Это работает довольно хорошо, но, на мой взгляд, репетитор всё равно будет эффективнее.
Заключение
Я рад, что завершил курс итальянского на Дуолинго, хотя бы для личного удовлетворения. Чувствую ли я себя более уверенно в своих знаниях итальянского? Безусловно! Много ли я узнал? Безусловно! Свободно ли я говорю? Однозначно нет!
Но свободное владение не было моей целью, так что в этом отношении приложение меня не подвело. На самом деле, оно, вероятно, превзошло мои ожидания.
В начале я думал, что застряну в бесконечном цикле «Мальчик ест яблоко» и «Обезьяна в зоопарке», но по мере моего прогресса становилось лучше.
С практической точки зрения, для посещения страны я чувствую, что хорошо вооружен базовыми фразами, вроде «Можно мне попробовать клубничное мороженое, пожалуйста?» и «У вас есть столик на двоих?»
В общем, я рад, что сделал это. Достигну ли я своей цели — серии из трехсот шестидесяти пяти дней? Честно говоря, я не совсем уверен.
Это перевод статьи Лиама Хантер-Бейли. Оргинальное название: "I Completed Italian on Duolingo — Was It Honestly Worth Doing?".