Найти в Дзене

In a pickle - фраза на английском

Вот скажите мне, кто из вас знает ЧТО ТАКОЕ пикули?? Да-да, именно пИкули, а не пикУли!😂🙈 (кто не в теме и тоже прочитал как я в первый раз «пикУли», когда начала писать этот пост - ставьте 💜😄, мы с вами, товарищи 👍) Сегодня мы говорим о так называемых «пикулях»🙉😀 Кто не в теме ещё, это маринованные овощи (чаще всего огурцы 🥒). 🇬🇧 Кстати, в английском это слово «pickle»- переводится как маринад, соленья и т.п. В принципе, логично 👍 Сегодняшняя фраза у нас звучит как 👉 «in a pickle» Чаще всего она употребляется с глаголом to be. Так какой у неё дословный перевод? «БЫТЬ РАССОЛЕ⁉️» «В МАРИНАДЕ❓»😂 Или «БЫТЬ В МАРИНОВАННОМ ОГУРЦЕ⁉️» По типу «🥴ой, знаете, я сегодня в такоооом маринаадее, поэтому я спать» Так что ли?😵‍💫😀 Какие у вас варианты НОРМАЛЬНОГО перевода этой фразы? 👉Что она может означать? Вот на что нам намекают этой фразой? Или намекают так же, как я намекаю фотографией той девушки?🙈 👇Пишите ниже свои предположения, мне ооочень интересны ВСЕ мысли и идеи!🥒 В об

Вот скажите мне, кто из вас знает ЧТО ТАКОЕ пикули??

Да-да, именно пИкули, а не пикУли!😂🙈

(кто не в теме и тоже прочитал как я в первый раз «пикУли», когда начала писать этот пост - ставьте 💜😄, мы с вами, товарищи 👍)

Сегодня мы говорим о так называемых «пикулях»🙉😀

Кто не в теме ещё, это маринованные овощи (чаще всего огурцы 🥒).

🇬🇧 Кстати, в английском это слово «pickle»- переводится как маринад, соленья и т.п.
В принципе, логично 👍

Сегодняшняя фраза у нас звучит как

👉 «in a pickle»

Чаще всего она употребляется с глаголом to be.

Так какой у неё дословный перевод?

«БЫТЬ РАССОЛЕ⁉️»
«В МАРИНАДЕ❓»😂

Или

«БЫТЬ В МАРИНОВАННОМ ОГУРЦЕ⁉️»
По типу «🥴ой, знаете, я сегодня в такоооом маринаадее, поэтому я спать»

Так что ли?😵‍💫😀

Какие у вас варианты НОРМАЛЬНОГО перевода этой фразы?

👉Что она может означать?

Вот на что нам намекают этой фразой?

Или намекают так же, как я намекаю фотографией той девушки?🙈

👇Пишите ниже свои предположения, мне ооочень интересны ВСЕ мысли и идеи!🥒

В общем, фраза «in a pickle» переводится как «быть в трудной ситуации», «влипнуть в неприятности», «иметь проблемы» и т.д.

Ну примерно так же, как на фото (она влезла в банку за огурчиком, хотела полакомиться, но застряла нечаянно…ну и уснула там же)😀

(Надеюсь, моё смешное ассоциативное фото поможет вам быстрее запомнить эту фразу)😉

———————————————

♦️Пример:♦️

🇬🇧 She noticed I was in a pickle

🇷🇺 Она заметила, что у меня проблемы

Вот такая сегодня у нас веселая с вами фраза, запоминайте, учите и используйте в речи, удивите собеседника, ну или своего учителя английского))

Обнимаю 🤗

Если тебе понравилась фраза ставь лайк ❤️, сохраняй себе, подписывайся!

_________________

Подписывайтесь на мою группу ВКонтакте, там много дополнительного
материала по изучению английского в лёгкой запоминающейся форме, скучно
не будет! А так же я много рассказываю про свой опыт в преподавании,
предпринимательстве и своих языковых школах.

AngloPoint | Английский и Бизнес