Английский язык полон сюрпризов. Некоторые фразы живут своей собственной жизнью, далекой от прямого значения слов, из которых они состоят. Одно из таких выражений — «to get the bird» [tə ɡet ðə bɜːd]. Дословный перевод вызывает улыбку: «получить птицу». Но у тех, кто знаком с реальным смыслом, улыбки не возникает. Эта идиома — яркий пример того, как культура и история формируют язык, создавая образные выражения, способные поставить в тупик любого иностранца. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда о ком-то говорят, что он got the bird [ɡɒt ðə bɜːd], это не означает, что ему вручили попугая или канарейку. На самом деле, это один из самых унизительных сценариев для любого, кто находится на сцене. Речь идет о резком выражении неодобрения. В театральной и концертной среде это означает быть освистанным. Публика выражает свое разочарование шипением, криками, свистом. В современном контексте это может означать провал, полное неприятие чего-либо публи
Get the bird: Почему англичанин, получив «птицу», не спешит радоваться
13 октября 202513 окт 2025
172
3 мин