Найти в Дзене
Елена Каштанова

По приезде (да) или по приезду (нет)

Решила продолжить нести свет правильнописания в массы, чтобы исправлять как редактору и корректору мне приходилось меньше. В прошлой статье мы разобрались, что не так со словом "нелицеприятно", а сегодня поговорим, как правильно действовать по приезде куда-нибудь, или по приходе... в общем - по прибытии. Суть вопроса: в русском языке есть особые выражения типа «по окончании», «по прибытии», «по приезде». Предлог "ПО" здесь употребляется в значении "ПОСЛЕ" и требует после себя предложного падежа. Считается, что это официально-деловой стиль речи, который мы редко используем в обычной беседе, но на самом деле многие мои друзья так говорят постоянно, чем заставляют меня душнить. Так вот, если вы все-таки используете конструкцию «по + существительное», то должны знать, что в этом случае употребляется предложный падеж, как бы странно это ни звучало. Мне и самой иногда странно, но ничего не поделаешь. "По приезде"-то еще ничего, а вот "по прилёте".... Или "по приходе"... И всегда режет слух

Решила продолжить нести свет правильнописания в массы, чтобы исправлять как редактору и корректору мне приходилось меньше. В прошлой статье мы разобрались, что не так со словом "нелицеприятно", а сегодня поговорим, как правильно действовать по приезде куда-нибудь, или по приходе... в общем - по прибытии.

Суть вопроса: в русском языке есть особые выражения типа «по окончании», «по прибытии», «по приезде». Предлог "ПО" здесь употребляется в значении "ПОСЛЕ" и требует после себя предложного падежа. Считается, что это официально-деловой стиль речи, который мы редко используем в обычной беседе, но на самом деле многие мои друзья так говорят постоянно, чем заставляют меня душнить.

Так вот, если вы все-таки используете конструкцию «по + существительное», то должны знать, что в этом случае употребляется предложный падеж, как бы странно это ни звучало.

Мне и самой иногда странно, но ничего не поделаешь. "По приезде"-то еще ничего, а вот "по прилёте".... Или "по приходе"... И всегда режет слух "по здравом размышлении" - это ведь верный вариант, но хочется всегда сказать по здравому размышлению. И многие именно так и говорят, я это встречаю даже в издательствах.

Исторический факт: раньше (в XVIII веке) такие выражения использовались чаще. Например, в литературе того времени можно встретить фразы вроде «по смерти матери» (то есть после смерти). А некоторые слова сохранили в себе значение «после» через приставку по- и сейчас. Например, понедельник (после недели), потом (после того).

Справедливости ради следует отметить, что дательный падеж ("по приезду") в некоторых случаях возможен, но во фразах с совершенно другим смыслом: По приезду дочери соседи догадались, что старушка при смерти. Здесь мы видим причинное значение По + существительное, а не временнóе.

Сложно?

Что неприятно, а что нелицеприятно