На первый взгляд, всё кажется предельно ясным. В русском языке есть обед и ужин, а в английском — lunch и dinner. Казалось бы, провёл прямую параллель и пользуйся. Но английский язык редко бывает так прост. За этими словами скрывается не просто разница в расписании, а целый культурный код, понять который — значит сделать свою речь по-настоящему естественной. Путаница возникает потому, что мы смотрим на эти понятия через призму собственного опыта. Однако значение этих слов может плавать в зависимости от контекста, региона и даже социального слоя. Это не статичные ярлыки, а живые и подвижные понятия. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Давайте начнём с самого, казалось бы, простого — со слова lunch. Это приём пищи в середине дня. Он обычно легче, чем основной и самый крупный приём пищи, и носит скорее утилитарный характер. Lunch — это пауза, перерыв в работе или учёбе, чтобы восстановить силы. Представьте себе деловую встречу за сэндвичем, ланч-бок
«lunch» и «dinner»: почему в английском два слова там, где у нас одно?
14 октября 202514 окт 2025
1267
3 мин