Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Почему в английском нет разницы между “ты” и “вы”

Русскому человеку трудно в это поверить, но в сегодняшнем английском нет деликатной драмы между «ты» и «вы». Один и тот же бедный you отвечает за всё: от обращения к соседской кошке до разговора с королевой. Ирония в том, что именно в стране, где люди изобрели десятки способов извиниться и ещё больше — чтобы никого не обидеть, грамматического уважения нет вовсе. В Средние века в английском были обе формы: · thou — для близких, друзей, бога и тех, кому можно «тыкать». · you — вежливая форма, для равных и выше по статусу. И что же? К XVII веку всё перепуталось. Thou стало звучать не как «близость», а как «снижение статуса». В результате вежливое you победило всех. А thou осталось жить только в Библии, у Шейк-спира и в речи особенно театральных поэтов. Сегодня у англичан и американцев есть одно единственное you — и им закрываются все социальные дистанции. · С другом: You are late! · С учителем: You are late. · С начальником: You are late… sir. · Даже с Елизаветой II: You are late, Your M
Оглавление

Русскому человеку трудно в это поверить, но в сегодняшнем английском нет деликатной драмы между «ты» и «вы». Один и тот же бедный you отвечает за всё: от обращения к соседской кошке до разговора с королевой. Ирония в том, что именно в стране, где люди изобрели десятки способов извиниться и ещё больше — чтобы никого не обидеть, грамматического уважения нет вовсе.

Немного истории

В Средние века в английском были обе формы:

· thou — для близких, друзей, бога и тех, кому можно «тыкать».

· you — вежливая форма, для равных и выше по статусу.

И что же? К XVII веку всё перепуталось. Thou стало звучать не как «близость», а как «снижение статуса». В результате вежливое you победило всех. А thou осталось жить только в Библии, у Шейк-спира и в речи особенно театральных поэтов.

Итог:

Сегодня у англичан и американцев есть одно единственное you — и им закрываются все социальные дистанции.

· С другом: You are late!

· С учителем: You are late.

· С начальником: You are late… sir.

· Даже с Елизаветой II: You are late, Your Majesty.

Всё отличие — в интонации и добавлении титулов.

Но как же без дистанции?

Тут вступает в игру любимая британская магия: тон, интонация и косвенные выражения.

· Хочешь вежливо? Скажи: Would you mind…?

· Хочешь грубо? Брось: You, listen!

· Хочешь ультра-вежливо? Завали всё словами perhaps, possibly, if you don’t mind, I was wondering.

И всё — без «тыканья» и «выканья».

Почему это смешно для русских?

Потому что для нас выбор «ты» или «вы» — это целый этикетный танец. Соседка в подъезде обидится, если скажешь «ты», начальник решит, что ты хамишь, а новый знакомый будет мучительно предлагать: «Давайте перейдём на “ты”?»

А англичане на всё это смотрят с лёгкой скукой и говорят: You’re both overthinking it.

Мораль истории

В английском всё гораздо проще и одновременно сложнее:

· Проще, потому что не нужно гадать, кого «тыкать».

· Сложнее, потому что всё уважение прячется в интонации и словах вокруг.

Так что, если вдруг окажешься в Британии и спросишь: «А как правильно — “ты” или “вы”?» — тебе ответят: «Yes.»

More anon

Частный репетитор по английскому языку

P.S. Южные штаты США в 1824 году ввели в обиход форму y’all (you + all), которой они обращаются к нескольким собеседникам и которую противопоставляют обычной форме you, закреплённой за одним. Сегодня эта форма шагнула шире, и её можно встретить как в негритянской среде, так и всюду, где есть электричество и смотрят американские сериалы.