Найти в Дзене
АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ

«Дорогая, если родится мальчик — оставь его, а если девочка — избавься от неё»

Такое письмецо написал любящий муж своей беременной жене более 2000 лет назад... Письмо на папирусе, Римский Египет, конец I века до н.э. Размер папируса: 25 x 14,3 см. На первый взгляд вполне обычное выражение любви, заботы и беспокойства будущего отца, уехавшего на заработки (или, возможно, на службу), о здоровье жены, ожидающей скорых родов, и будущего ребенка... Если бы не одна деталь, которая сегодня покажется нам с вами чудовищной. Текст письма на греческом языке гласит: «Илларион своей дорогой Алиде, большой привет, а также госпоже Берое и Аполлонариону. Знай, что я всё ещё в Александрии; и не беспокойся, если даже все уедут, я останусь в Александрии. Прошу тебя и умоляю, позаботься о ребёнке, и если я скоро получу плату, то пришлю её тебе. Прежде всего, если ты родишь ребёнка, и он будет мальчиком, оставь его; если же девочкой, извергни. Ты сказала Афродисию [чтобы он передал мне]: «Не забывай меня». Но как я могу забыть тебя? Потому прошу тебя не беспокоиться.
29-й год правлен

Такое письмецо написал любящий муж своей беременной жене более 2000 лет назад...

Письмо на папирусе, Римский Египет, конец I века до н.э. Размер папируса: 25 x 14,3 см. На первый взгляд вполне обычное выражение любви, заботы и беспокойства будущего отца, уехавшего на заработки (или, возможно, на службу), о здоровье жены, ожидающей скорых родов, и будущего ребенка... Если бы не одна деталь, которая сегодня покажется нам с вами чудовищной. Текст письма на греческом языке гласит:

«Илларион своей дорогой Алиде, большой привет, а также госпоже Берое и Аполлонариону. Знай, что я всё ещё в Александрии; и не беспокойся, если даже все уедут, я останусь в Александрии. Прошу тебя и умоляю, позаботься о ребёнке, и если я скоро получу плату, то пришлю её тебе. Прежде всего, если ты родишь ребёнка, и он будет мальчиком, оставь его; если же девочкой, извергни. Ты сказала Афродисию [чтобы он передал мне]: «Не забывай меня». Но как я могу забыть тебя? Потому прошу тебя не беспокоиться.
29-й год правления Цезаря, пауни 23.
(На оборотной стороне листка:) Илларион — Алиде, передайте».

Краткий смысл можно передать так: «Не беспокойся, дорогая, я люблю тебя и не брошу. Заботься о нашем будущем ребенке. Если родится мальчик — оставь его, а если девочка — избавься от неё». Да, муж и отец в Древнем Риме в республиканский период и в эпоху ранней империи имел право распоряжаться жизнью своего новорожденного ребенка. Умерщвление младенца по приказу отца не считалось в ту эпоху преступлением, хотя, конечно же, и не одобрялось.

«29-й год правления Цезаря, пауни 23». Речь идет о правлении императора Августа, а значит, письмо написано в 1 году до н.э. Египетский месяц пауни начинался 8 июня, следовательно, 23 пауни соответствует первым числам июля. Письмо было найдено в Оксиринхе, в Верхнем Египте, где, видимо, и жила Алида.

Расстояние от Александрии до Оксиринха, если плыть на лодке или корабле по реке, составляло почти 400 км; таким образом, Илларион действительно оказался очень далеко от своей жены. Вполне возможно, он служил в римской армии, потому и писал, успокаивая жену, что его не пошлют ещё дальше.

Письмо хранится сейчас в Библиотеке университета Виктории в Торонто, P. Oxy. 4 744.

За этот пост большое спасибо каналу "Загадки истории с Лысым Камрадом". Рекомендуем подписаться, там много интересного!

🤓 18-19 октября (сб.-вс., Москва) приходите на форум «Учёные против мифов. За миллион лет до конца фильма». Программа и билеты »»»

Вам также может быть интересно: