Французский язык изобилует образными выражениями, происхождение которых порой остается неизвестным. Некоторые из них используются так часто, что никто уже и помнит, что они возникли в результате исторической эволюции французской речи. Предлагаю взглянуть на историю пяти широко распространенных идиом. Сегодня это выражение обозначает “постепенно, соразмерено, сообразно, по ходу дела”, являясь по сути повторением одного и того же понятия. "Au fur et à mesure" – это плеоназм, то есть такой оборот речи, слова которого полностью или частично дублируют смысл друг друга. Что-то вроде масла масляного. В Средние века "au fur" означало "в той же пропорции, что и" или "в количестве, равном", но со времен существительное "fur" вышло из употребления и поэтому само определение "au fur" стало не очень понятным. Французы нашли выход из положения, добавив к "au fur" выражение "à mesure", что в сумме и дало "au fur et à mesure". В этом виде идиома и дожила до наших дней, став привычным атрибутом повседн