Русский язык, в своей прямолинейной честности, любит слово «возможность». У нас есть возможность встретиться, возможность опоздать, возможность купить батон без очереди — и всё это обёрнуто в одно слово. Английский же, как обычно, развёл бюрократию: целая комиссия слов сидит и решает, какая именно «возможность» уместна.
Possible
Классика жанра. Possible означает, что в принципе может произойти что угодно: землетрясение в Йоркшире, встреча с единорогом в метро или то, что ваш сосед по комнате однажды сам вынесет мусор. Английский тут философски пожимает плечами: «Ну, возможно». Никакой гарантии, только теоретическая лазейка.
Пример: “It’s possible that the meeting will be delayed due to traffic.”
Газетный заголовок: “Possible UFO spotted over Cornwall — locals remain unimpressed.”
Киноцитата: в фильме Mission Impossible герой Тома Круза мрачно бросает: “No mission is impossible. Just highly possible to kill you.”
Probable
Вот тут включается английский здравый смысл. Probable — это уже не «вдруг случится», а «скорее всего случится». Если дождь в Лондоне «possible» — зонтик ещё можно оставить дома; если «probable» — лучше брать лодку. Разница между possible и probable примерно как между тем, что «где-то там живут инопланетяне» и «вероятно, сосед снова придёт занимать деньги».
Пример: “It’s probable that England will lose on penalties again.”
Газетный заголовок: “Probable rail strikes threaten holiday weekend.”
Киноцитата: в Sherlock (BBC) Холмс сухо замечает: “It’s probable you’ll survive, but not possible you’ll enjoy it.”
Able
Это уже не про события, а про людей и их способности. «He is able to swim» — он умеет плавать. То есть у человека технически есть функция «плавание». Able звучит как паспортный штамп: сухо, без эмоций, факт наличия навыка.
Пример: “She’s able to solve this equation in her head.”
Газетный заголовок: “Prime Minister able to recite entire speech without notes — audience mildly surprised.”
Сериал: во Friends Джоуи гордо заявляет: “I’m able to eat a whole turkey by myself!” — и доказывает это на практике.
Capable
А вот тут появляется намёк на потенциал. «She is capable of writing a novel» — может и не напишет, но в принципе способна. Это слово не столько о факте, сколько о скрытых возможностях. Как кот, который сидит на диване и лениво грызёт пакет: технически он capable загрызть и диван, и вас, но пока он лишь тренируется на пластике.
Пример: “He is capable of much more than his current job suggests.”
Газетный заголовок: “Local teenager capable of eating 12 burgers in one sitting.”
Фильм: в Batman Begins Альфред мягко говорит Брюсу: “You’re capable of being more than just a man. You can be a symbol.”
Possibility и Probability
Когда прилагательные становятся существительными, начинается цирк. Possibility — это просто дверь: может быть открыта, может быть закрыта, а может быть дверью в стену. Probability — это уже статистика. «There is a possibility of rain» — звучит как «ну, может быть». «There is a high probability of rain» — это уже практически приглашение намокнуть.
Пример: “There’s a strong possibility that the talks will fail.”
Пример: “The probability of winning the lottery is extremely low.”
Газетный заголовок: “Meteorologists confirm high probability of drizzle — Britain collectively shrugs.”
Сериал: в The Big Bang Theory Шелдон заявляет: “There’s a possibility, however remote, that I’m wrong. But the probability is negligible.”
Ability и Capability
Ability — конкретное умение: играть на скрипке, крутить спиннер или завязывать галстук. Capability — слово из отдела стратегического планирования: «наш завод обладает capability производить 500 тракторов в год». Оно звучит официально и слегка угрожающе, как будто тракторы уже готовы захватить мир.
Пример: “Her ability to stay calm under pressure impressed everyone.”
Пример: “The new phone has the capability to connect to satellite networks.”
Газетный заголовок: “New AI shows capability to write bad poetry faster than humans.”
Фильм: в Terminator 2 герой Арнольда уверяет: “My CPU has the ability to learn… but I need your help to understand why you cry.”
Capacity
И вот на десерт — capacity. Это про ёмкость. У бутылки есть capacity 2 литра, у зала — capacity 500 человек, у вашего терпения — capacity минут на 10 общения с таксистом-философом. Иногда capacity пересекается с capability, и тогда текст превращается в настоящий триллер для студентов MBA.
Пример: “The stadium has a seating capacity of 60,000.”
Газетный заголовок: “Tube reaches full capacity by 8 AM — commuters achieve new levels of creative swearing.”
Фильм: в Titanic звучит суровое: “We have lifeboats for only half the capacity of the passengers.”
В итоге, когда англичанин говорит про «возможности», всегда нужно уточнять: это «вообще может произойти» (possible), «скорее всего произойдёт» (probable), «у него есть умение» (able), «он потенциально талантлив» (capable), «это просто теория» (possibility), «это уже расчёт процентов» (probability), «он умеет» (ability), «он официально оснащён» (capability) или «просто вмещает» (capacity).
Так что если вам кажется, что английский проще русского — вспомните, сколько слов у них для того, чтобы обсудить простую возможность. И всё это ради того, чтобы вы не спутали «вероятность дождя» с «ёмкостью зонтика».
More anon