Сегодня у нас мега-крутое выражение, где казалось бы словА вообще не сочетаются 😂 Встречаем «All talk and no trousers» Кто знает перевод всех этих слов, думаю, изначально заинтересовался и зашёл почитать этот пост 😁 Да-да, я знаю, вы здесь! Yeah! 👇Но всё по порядку, разбираем дословно идиому: «all talk»-одни разговоры, «no trousers»-без...штанов.. ЧТО?!😱🤪 OMG Почему без штанов? 👖 Или перевод «нет штанов»? 🙈 У вас есть варианты, КАК переводится эта фраза «all talk and no trousers» ПО-НОРМАЛЬНОМУ?😅 Пишите свои логические догадки ниже, мне ооочень интересно!😍 Тадаам, переходим к делу! На самом деле эту фразу применяют к человеку, который только болтает и ничего не делает! В общем, одни бла-бла-бла 😁 Встречали таких? Думаю,да! У нас в русском есть сленговое фраза «пустозвон», «пустомеля»..что ещё? ☝️В общем, как только вдруг услышите эту идиому, не думайте, что кто-то вдруг хочет снять свои штаны, не дай бог, 😱 😅и поболтать с вами, а просто вспомните реальный НЕ дословный пере
All talk and no trousers - фраза на английском
27 сентября 202527 сен 2025
87
1 мин