Рассмотрим два слова, которые часто путают: job и work. На русский оба переводятся как «работа», но на деле они различаются в значении. Давайте разберёмся подробно, чтобы вы больше никогда не колебались, какое слово выбрать, и не ошибались на собеседованиях. ✅ JOB [dʒɒb] Слово job означает конкретную работу или должность. Это ваша «работа по профессии», то, что записано у вас в трудовом договоре, резюме или на визитке. Если у вас есть job, значит, у вас есть место, где вы официально трудитесь. Вы можете сказать: "I have a new job" ("У меня новая работа") или "She is looking for a job" ("Она ищет работу"). Ещё часто встречается выражение "dream job" – "работа мечты". Если вы устроились на работу, можно использовать выражение: "to get a job" (получить работу). Если же речь о том, чтобы уволиться с работы, подойдут фразы: "to quit a job" (уволиться по собственному желанию) или "to leave a job" (покинуть работу). Это существительное – исчисляемое: у вас может быть одна job, две jobs, а есл
Типичная путаница между «job» и «work» – объясняем разницу!
21 сентября 202521 сен 2025
1414
2 мин