В русском языке слово «заводить» является довольно многофункциональным. Мы можем заводить будильник или заводить друзей, можем завести собаку или завести разговор о путешествиях. Но, как правильно перевести это слово в английском и будет ли оно одинаковым во всех этих случаях? Давайте разбираться. Tamara’s mom started a conversation about her health problems again. - Тамарина мама снова завела беседу о своих болезнях. The pilot started the engine. - Пилот завел двигатель. The car won’t start! - Машина не заводится! В последнем примере использован won’t в значении “никак не”. Более подробно об этом и других интересных способах использования читай 👉🏻 здесь. I set the alarm for 5am. - Я завела будильник на 5 утра. Raisa easily makes new friends. - Раиса с легкостью заводит новых друзей. I can’t just come up and make their acquaintance like that! - Не могу же я просто подойти и завести с ними знакомство! The clock is ticking! It’s high time to settle down and start a family. - Время идет
Разрушаем миф о бедности английского языка на примере одного русского слова
6 сентября 20256 сен 2025
72
2 мин