Найти в Дзене
OhHelloEnglish

Разрушаем миф о бедности английского языка на примере одного русского слова

В русском языке слово «заводить» является довольно многофункциональным. Мы можем заводить будильник или заводить друзей, можем завести собаку или завести разговор о путешествиях. Но, как правильно перевести это слово в английском и будет ли оно одинаковым во всех этих случаях? Давайте разбираться. Tamara’s mom started a conversation about her health problems again. - Тамарина мама снова завела беседу о своих болезнях. The pilot started the engine. - Пилот завел двигатель. The car won’t start! - Машина не заводится! В последнем примере использован won’t в значении “никак не”. Более подробно об этом и других интересных способах использования читай 👉🏻 здесь. I set the alarm for 5am. - Я завела будильник на 5 утра. Raisa easily makes new friends. - Раиса с легкостью заводит новых друзей. I can’t just come up and make their acquaintance like that! - Не могу же я просто подойти и завести с ними знакомство! The clock is ticking! It’s high time to settle down and start a family. - Время идет
Оглавление

В русском языке слово «заводить» является довольно многофункциональным. Мы можем заводить будильник или заводить друзей, можем завести собаку или завести разговор о путешествиях. Но, как правильно перевести это слово в английском и будет ли оно одинаковым во всех этих случаях? Давайте разбираться.

1️⃣Заводить беседу, разговор / заводить машину, мотор - to start

Tamara’s mom started a conversation about her health problems again. - Тамарина мама снова завела беседу о своих болезнях.

The pilot started the engine. - Пилот завел двигатель.

The car won’t start! - Машина не заводится!

В последнем примере использован won’t в значении “никак не”. Более подробно об этом и других интересных способах использования читай 👉🏻 здесь.

2️⃣ Заводить будильник - to set

I set the alarm for 5am. - Я завела будильник на 5 утра.

3️⃣Заводить друзей, знакомства - to make

Raisa easily makes new friends. - Раиса с легкостью заводит новых друзей.

I can’t just come up and make their acquaintance like that! - Не могу же я просто подойти и завести с ними знакомство!

4️⃣ Заводить семью, отношения - to start

The clock is ticking! It’s high time to settle down and start a family. - Время идет! Самое время остепениться и завести семью.

After the breakup he is not ready to start a new relationship. - После разрыва он пока не готов заводить новые отношения.

Не забывайте, что в русском отношения (даже между двумя людьми) это всегда множественное число, а в английском a relationship – отношения между двумя людьми, relationships - несколько отношений или отношения в целом.

5️⃣ Заводить детей - to have

Are you planning on having children? - Вы планируете заводить детей?

6️⃣ Заводить домашних животных - to get

Mommy, why can’t we get a puppy? - Мамочка, ну почему мы не можем завести щенка? 🥹

7️⃣ Заводить эмоционально (радовать, злить, возбуждать) - to excite, to wind up, to get going, to turn on

Этот пункт - вишенка на торте. Контекст может быть разным, отсюда и целый набор глаголов для перевода.

1) to excite - возбуждать, приводить в восторг, радовать

This music excites me. - Эта музыка меня заводит / вдохновляет.

2) to wind up - заводить в негативном смысле (злить, раздражать) (Br.E.)

Stop winding me up! - Хватит меня заводить!

3) to get someone going - заводить аудиторию, публику, эмоционально поднимать

These jokes always get the crowd going. - Эти шутки всегда заводят публику.

4) to turn on (эмоционально, по-взрослому) - возбуждать, в том числе сексуально

That scene really turns me on. - Этот момент меня заводит.

Подведем итог:

В русском «заводить» универсальное, но в английском у него нет одного слова-аналога. Нужно всегда смотреть на контекст.

Если хотите, наконец, заговорить на английском, подписывайтесь на наш Telegram-канал OhHello English 💫

Ежедневные публикации, практические советы для речи и понимания на слух, а также разговорная практика и интерактивы ждут вас в канале.