Найти в Дзене

👋 Что скрывает за собой простое слово Slap

Оглавление

В английском языке есть слова-одиночки, а есть слова-многостаночники. 💪 Сегодня поговорим об одном из них — о слове slap. Оно настолько живое и выразительное, что его можно встретить где угодно: от описания боевика до шутливой беседы друзей. Давайте узнаем его получше.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Суть слова: не просто шлепок

В своем основном значении слово slap — это и действие, и его результат. Оно может быть существительным и означать «шлепок», «пощечину» или «хлопок». А может быть глаголом — «шлепать», «хлопать».

Произносится оно очень звонко и резко, почти как само действие: |slæp|. Произнесите русское «слэп» — и вы точно поймете, какой звук оно описывает. Этот короткий, отрывистый звук как нельзя лучше передает суть.

Где живет это слово? Примеры со всех сторон 🎬

Сила слова slap — в его универсальности. Оно чувствует себя одинаково уместно в разных ситуациях.

Ситуации с физическим контактом:

  • Он рассердился и мог дать пощечину: He got angry and could slap her in the face.
  • Не шлепай щенка, он не виноват: Don't slap the puppy, it's not his fault.
  • Громкий хлопок дверью разбудил всех соседей: The loud slap of the door woke up all the neighbors.

Звуки и метафоры:

  • Дождь хлестал по оконному стеклу: The rain slapped against the windowpane.
  • Рыба шлепнулась обратно в воду: The fish fell back into the water with a slap.
  • Он хлопнул папкой по столу, требуя тишины: He slapped the folder on the table demanding silence.

Как видите, это слово далеко не всегда про агрессию. Часто оно просто описывает резкий, громкий звук или быстрое движение.

Когда slap — это вовсе не про руку? Удивительные выражения 🤔

Английский язык любит использовать яркие слова в неожиданных контекстах. Со словом slap тоже есть несколько устойчивых выражений, которые полезно знать.

  • A slap in the face — дословно «пощечина». Но часто это значит не физический удар, а серьезное оскорбление, жесткую обиду, предательство. Например, отказ в помощи от близкого друга можно назвать настоящей пощечиной: His refusal was a real slap in the face.
  • Slap on the wrist — дословно «шлепок по запястью». Это выражение означает очень мягкое наказание, символический выговор за серьезный проступок. Например, когда нарушителя лишь слегка пожурили: The company got just a slap on the wrist for polluting the river.
  • Slap-bang — это разговорное слово, которое означает что-то очень эффектное, сногсшибательное или же что-то, сделанное прямо и резко. Например: The new restaurant is slap-bang in the city center. (Новый ресторан находится прямо в центре города).

Эти выражения показывают, как язык превращает простое действие в мощную метафору для описания эмоций и ситуаций.

Родственное слово

От слова slap произошло довольно колоритное прилагательное slapping. В разговорной речи оно может означать что-то очень большое, впечатляющее или даже «сногсшибательное». Например, о большом счете в ресторане можно сказать: That's a slapping bill! Хотя стоит отметить, что это слово не является сверхпопулярным и его используют для придания речи особого оттенка.

Проверим, все ли понятно? Небольшая викторина! 📝

Упражнение 1. Выбери правильный перевод.
His joke was a real slap in the face for her.
а) Его шутка была смешной для нее.
б) Его шутка стала для нее настоящим оскорблением.
в) Он шутка шлепнул ее по лицу.

Упражнение 2. Вставь слово в пропуск.
The waves _______ against the side of the boat.
(Волны шлепались о борт лодки.)

Упражнение 3. Найдите предложение с ошибкой в употреблении слова.
а) She gave him a friendly slap on the back.
б) He slapped the book shut angrily.
в) I heard the slap of the water on the rocks.
г) Don't slap your brother, it's not nice.

Упражнение 4. Переведи на английский язык.
«Он отделался лишь легким внушением за свою ошибку.»

Ответы и объяснения:

Ответ к упражнению 1:
Правильный ответ:
б) Его шутка стала для нее настоящим оскорблением.
Выражение
a slap in the face — это идиома. Она почти никогда не означает реальную пощечину. Это всегда метафора, описывающая обиду, оскорбление или предательство.

Ответ к упражнению 2:
Правильный ответ:
slapped
The waves
slapped against the side of the boat.
Глагол
to slap идеально описывает резкий, хлопающий звук, который издают волны, ударяясь о твердую поверхность.

Ответ к упражнению 3:
Предложение с ошибкой:
в предложениях ошибок нет, все употреблены верно.
Это была хитрая задачка! Все предложения абсолютно грамотны. В первом — дружеский шлепок по спине, во втором — резкое захлопывание книги, в третьем — описание звука воды, в четвертом — просьба не бить брата. Слово
slap во всех случаях использовано правильно.

Ответ к упражнению 4:
Правильный перевод:
He got only a slap on the wrist for his mistake.
Здесь нужно вспомнить идиому
a slap on the wrist — символическое, легкое наказание. Именно она лучше всего передает смысл русского выражения «отделаться легким внушением».

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!