Мокрое одеяло может потушить не только пожар.
Собственно, в Англии 1600-х мокрыми одеялами часто тушили пожары, и со временем (2 века спустя) эта бытовая практика стала метафорой для человека, способного потушить любой вайб своей кислой миной своим присутствием – wet blanket.
⚫️ "David is tired of being called a wet blanket by his friends just because he doesn't drink alcohol."
☕ С XVIII в. появляется killjoy. Интуитивно просто и понятно – тот, кто убивает радость своим поведением, а особо одарённые - и просто своим присутствием. Есть и вариация посвежее: buzzkill (где buzz - кайф, воодушевление).
⚫️"Don't invite Nicole to the party. She's such a killjoy that she'll probably just sit around complaining the whole time."
⚫️"I'm sorry to be a buzzkill, everyone, but we've received a number of complaints from neighbors about the noise, so we'll have to turn down the music."
😱 Ещё есть spoilsport (середина XIX в.). Дословно портящий игру или тот, кто разрушает веселье. Изначально так и использовали, в спорте: например, когда игрок включал Карен настаивал на строгом соблюдении правил или чрезмерно критиковал других игроков, или просто не умел проигрывать достойно. Со временем смысл расширился - теперь так называют любого, кто мешает другим наслаждаться моментом, независимо от контекста.
⚫️"Gosh, Tom is such a spoilsport. He broke his tennis racket in half when I won!"
⚫️"He threw a big huffy fit when I told him not to play his weird music during the party, and it ruined the whole evening. What a spoilsport."
😕 В конце XIX в. появился термин grouch - это уже не просто нытик, а человек, который пришёл, нахмурился и всех озадачил. Произошёл от глагола to grutch (мямлить, дуться, жаловаться). Да, отсюда, собственно, и grudge (обида, злоба; наверняка вы знакомы с выражением to bear a grudge against smb – затаить злобу на кого-то).
⚫️"Oh, stop grouching!"
⚫️"You’re awfully grouchy today."
⚫️"All this offered a more complex illustration of his life and contradicted his workplace reputation as an elderly grouch."
😬 В начале ХХ в. в английском появился аналог нашей кислой морды: sourpuss. Разбиваем на sour (кислый, расстроенный) и puss (в этом контексте лицо, особенно недовольное - сленг).
⚫️"Don't be such a sourpuss; try to enjoy the party!"
😒 В ХХ в. появилось сразу несколько выражений на тему. Видно, любителей испортить праздник было предостаточно. Например, Gloomy Gus: персонаж американских комиксов того периода – всегда был настроен крайне негативно.
⚫️"Of course he doesn’t think we'll get there in time—he's a real Gloomy Gus."
😱 А вот party pooper будет посвежее. Фраза появилась в американском студенческом сленге 1940-1950-х гг. Poop здесь берёт начало от значения устать, выбыть из строя (I’m pooped - «Я вымотался»), а вы что подумали? Party pooper - тот, кто устал, ушёл с вечеринки или просто испортил воздух вайб.
⚫️"Don't be a party pooper, come and talk to the rest of us!"
🐶 Fun Sponge – это не весёлый Губка Боб. Звучит мило, но на самом деле перед нами человек, который впитывает всю радость, как кухонная губка.
⚫️ A: "We really should be studying for our exams instead of throwing a party, you know." B: "Oh, Marcie, you're such a fun sponge."
😱 Prophet of Doom. Звучит пафосно! Тот, кто любит предсказывать худшее развитие событий, где бы ни оказался. Такой пророк конца всего. Всепропальщик. Не лучший собеседник для обсуждения своих надежд и планов на будущее.
⚫️"Don't tell Rodney about your new plan—he's such a prophet of doom that he'll completely kill your motivation."
И, конечно, у мокрых одеял есть своё имя нарицательное - Debbie Downer, о ней напишу отдельно чуть позже.
🙊 Как всегда, рада вашим историям и выражениям по теме!
⭕️ #таблетка_для_языка
Подписаться на Таблетку под язык 👅