Найти в Дзене
Союз писателей России

«Очковтирательство»: как карточная игра стала синонимом обмана

Помните, знаменитое булгаковское? «Начальству втирают очки! — Машину зря гоняет казенную! — наябедничал и кот, жуя гриб.  Большинство современных людей связывают выражение «втирать очки» и слово «очковтирательство» с банальной оптикой.  Но если задуматься, это кажется абсурдным: зачем и во что кому-то понадобилось втирать аксессуары?  История же получается куда более интересной. Давайте разберёмся! Чтобы происхождение фразеологизма стало понятным, нужно перенестись в XIX век и погрузиться в мир карточных игроков. В их среде слово «очки» имело омонимичное значение — так называли цветные пометки на картах. О шулерских уловках того времени рассказывает книга «Жизнь игрока, описанная им самим, или Открытые хитрости карточной игры» (1820-е). Одной из таких хитростей было применение липка — мази из воска и сала, которой натирали лицевую сторону. Тогда порошок красного/чёрного цвета хорошо прилипал к поверхности (так называемые порошковые карты). Чтобы узнать об этом приёме, играть было необя
Оглавление

Помните, знаменитое булгаковское? «Начальству втирают очки! — Машину зря гоняет казенную! — наябедничал и кот, жуя гриб. 

Большинство современных людей связывают выражение «втирать очки» и слово «очковтирательство» с банальной оптикой. 

Но если задуматься, это кажется абсурдным: зачем и во что кому-то понадобилось втирать аксессуары? 

История же получается куда более интересной. Давайте разберёмся!

Липок и Пушкин

Чтобы происхождение фразеологизма стало понятным, нужно перенестись в XIX век и погрузиться в мир карточных игроков. В их среде слово «очки» имело омонимичное значение — так называли цветные пометки на картах.

О шулерских уловках того времени рассказывает книга «Жизнь игрока, описанная им самим, или Открытые хитрости карточной игры» (1820-е). Одной из таких хитростей было применение липка — мази из воска и сала, которой натирали лицевую сторону. Тогда порошок красного/чёрного цвета хорошо прилипал к поверхности (так называемые порошковые карты).

Чтобы узнать об этом приёме, играть было необязательно: явление нашло отражение в русской литературе. У Пушкина в «Пиковой даме» герои обсуждают чудесное везение бабушки Томского и допускают, что секрет скрывался именно в порошковых картах. Игрок лёгким движением пальца мог стереть «лишнее» очко, превращая семёрку в шестёрку или девятку в восьмёрку. Этот жест и стал синонимом обмана. Кстати, Грибоедов в «Горе от ума» тоже высказался о шулерских проделках — увековечил постыдную игровую практику в иронических строках:

Там моську вовремя погладит,

Тут в пору карточку вотрёт…

Если не брать литературу, выражение долго оставалось в рамках узкого тематического жаргона. Но постепенно его стали использовать и за пределами игорных домов. Фраза «втереть очки» приобрела переносный смысл — не просто подделать карту, а искусно приукрасить действительность, выдать плохое за хорошее, создать иллюзию успеха там, где его нет и быть не может.

Кстати, слово «липа» тоже берет начало у игрового стола. Оно связано с липовыми (то есть покрытыми липком) картами, подделанными ради выигрыша. Сейчас липа стала универсальным обозначением подделки, будь то китайские кроссовки или псевдобрендовая сумка.

Лингвистические споры

Учёные и филологи по-разному объясняли происхождение выражения. И. А. Горбушина, например, указывала, что термин у В. В. Виноградова не совсем точен: карты обычно не втирали, а наоборот, стирали, убирая излишек порошка. И есть вероятность, что современники всё-таки правы…

В подтверждение она приводит данные словарей и лексикографов XIX века. У Даля читаем: «втереть очки — одурачить». В словаре Грота встречается объяснение: «заставить смотреть на вещи по-своему». В XVIII веке слово «втереть» употреблялось и в значении «навязать». М. И. Михельсон приводил даже немецкий аналог: einem eine Brille aufsetzen — «надеть очки», то есть принудить смотреть чужими глазами.

Сегодня выражение «втирать очки» потеряло прямую связь с прошлым, но сохранило основное значение — «сознательно исказить реальность». Очковтиратель — тот, кто умеет нарисовать красивую картинку, скрывающую обман или некомпетентность. И хотя крап и оптика тут давно ни при чём, сама метафора остаётся яркой и меткой.

Очковтирательство сквозь века

В XX веке слово «очковтиратель» прочно укоренилось в партийно-бюрократической среде. Руководители нередко жаловались на подчинённых, которые занимались «очковтирательством», стараясь выглядеть активными исполнителями, хотя на деле лишь создавали иллюзию. Со временем лексема стала устойчивым синонимом формализма, показухи и попыток скрыть правду.

Таким образом, слова и выражения, рождённые в тёмных залах игорных домов, неожиданно оказались крайне живучими и актуальными — и в разговорной речи, и в деловой лексике.