Короткая фраза "Гитлер капут" стала штампом в нашей литературе и кино. Она ассоциируется у нас со сдачей немцев в плен. Эти два слова, произнесенные на немецком языке, понятна сидящим в окопах красноармейцам. Они не станут стрелять в пылу боя по сдающемуся противнику.. В 1942 году в Берлине был издан немецко-русский разговорник, предназначенный для солдат вермахта. Там слова кaputt вы не найдете. Это понятно, сдача в плен в планах немецкого командования не входила. В разговорнике есть только фразы, принуждающие русских солдат сдаваться: Halt! — Стой! (sstoj!) Hande hoch! — Руки вверх! (ruki w wjarch!) Есть три версии: Кстати, для них тоже был составлен разговорник. В разделе захват пленного значатся такие команды: Никакого "Гитлера капут" в нем нет. Тем не менее, немецкое слово «Kaputt» было известно в нашей стране. Его в своих произведениях использовал Гоголь и Достоевский. В словаре Даля тоже есть такое слово, означающее конец и гибель. Хотя, вряд ли сидящие в окопах красноармейцы
Кричали ли немцы, сдаваясь в плен, "Гитлер капут" и как появилось это устойчивое выражение
2 сентября 20252 сен 2025
54
2 мин