Многие родители, нанимая ребенку репетитора по английскому, рассуждают примерно так: - Мы часто за границей бываем, вот выучит язык, будет мне все переводить. И потом они очень удивляются, когда ребенок вдруг не переводит. А они-то думали! И за что только деньги платили. И еще ребенку что-нибудь высказывают. Давайте разберемся. Понимаете, переводчик – это профессия. Этой профессии обучают в вузах на отделении перевода и переводоведения. Мало того, виды перевода сильно отличаются. К примеру, есть письменный, есть устный. Кстати, в английском они и обозначаются двумя разными словами. Письменный переводчик – это translator. Устный – interpreter. Тот же устный перевод может быть синхронным и последовательным. При синхронном переводе переводчик говорит практически одновременно с выступающим, отставая максимум на 2-3 слова. Кстати, синхронный перевод осуществляется специалистами самого высокого уровня, причем для него требуется специальное оборудование: кабинки со звукоизоляцией и наушники.