Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

В жизни не угадаешь, что означает выражение "MG crew" для настоящих американцев. В школе такому тебя точно не учили.

Всем привет! Сегодня снова военная тематика. Рубрику Словарь военный я создал для подготовки новых Штирлицев в российскую армию. Спонсирует меня за это, разумеется, сам Кремль. Для того, чтобы стать Штирлицем в тылу врага, надо знать не только английский язык, но и специализированную терминологию. Только так можно сойти за "своего" и не спалиться среди англосаксов. Ну что, готов к новой публикации? Тогда поехали! 1. Сareer advancement [kəˈrɪr ədˈvænsmənt] - продвижение по службе. Выражением "сareer advancement" обозначают продвижение по службе. Будь это продвижение от сержанта до полковника или от командира взвода до командира полка. 2. Airdrop [ˈerdrɑːp]- десантирование; выброска десанта. Очень распространенный военный термин. Смысл этого термина думаю объяснять не стоит. Но, вот как он звучит на английском языке запомнить тебе не помешало бы. 3. Nuclear disarmament [ˈnuːklɪər dɪsˈɑːrməmənt] - ядерное разоружение. Еще одно популярное военное выражение. Очень часто встречается в речах

Всем привет!

Сегодня снова военная тематика. Рубрику Словарь военный я создал для подготовки новых Штирлицев в российскую армию. Спонсирует меня за это, разумеется, сам Кремль.

Для того, чтобы стать Штирлицем в тылу врага, надо знать не только английский язык, но и специализированную терминологию. Только так можно сойти за "своего" и не спалиться среди англосаксов.

Ну что, готов к новой публикации? Тогда поехали!

1. Сareer advancement [kəˈrɪr ədˈvænsmənt] - продвижение по службе.

Выражением "сareer advancement" обозначают продвижение по службе. Будь это продвижение от сержанта до полковника или от командира взвода до командира полка.

  • Пример. There will be no more сareer advancement (Продвижения по службе больше не будет).

2. Airdrop [ˈerdrɑːp]- десантирование; выброска десанта.

Очень распространенный военный термин. Смысл этого термина думаю объяснять не стоит. Но, вот как он звучит на английском языке запомнить тебе не помешало бы.

  • Пример. It was the largest airdrop operation in Germany (Это была крупнейшая операция по выброске десанта в Германии).
Американочка. Источник: https://i.pinimg.com/736x/63/9c/1a/639c1a6b035c7aef8efa872b8e36e9e7.jpg
Американочка. Источник: https://i.pinimg.com/736x/63/9c/1a/639c1a6b035c7aef8efa872b8e36e9e7.jpg

3. Nuclear disarmament [ˈnuːklɪər dɪsˈɑːrməmənt] - ядерное разоружение.

Еще одно популярное военное выражение. Очень часто встречается в речах политиков и государственных деятелей. Бери его тоже на заметку.

  • Пример. Some progress has been made in nuclear disarmament (В сфере ядерного разоружения был достигнут кое-какой прогресс).

4. Secure a gap [səˈkjʊr ə ɡæp] - ликвидировать прорыв; закрыть брешь в обороне.

А этот термин больше относится к тактике ведения боевых действий. Если ты профессиональный военный, знать это выражение будет очень и очень полезным.

  • Пример. I think we should secure a gap in our troops (Я думаю, что нам нужно закрыть брешь в обороне наших войск).

5. Machine gun crew [məˈʃiːn ɡʌn kruː] (сокращ. MG crew) - пулеметный расчет.

Вишенка на торте. Этим выражением называют пулемётные расчёты, которые обеспечивают огневую поддержку пехоте и играют важнейшую роль в защите позиций.

  • Пример. Hey, set up the machine gun crew over there (Эй, выстави пулеметный расчет вон там наверху).

Также англосаксонские военные могут использовать такое выражение machine gun nets [məˈʃiːn ɡʌn ˈnets], которым обозначают точку (пулеметные гнезда), из которой шмаляют из пулемета.

  • Пример. There were quite a few machine gun nets to deal with (Там было довольно много пулеметных гнезд, с которыми нужно было разобраться).

Вот и все. Надеюсь, что этот выпуск был тебе полезен.

Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!

Лучшие люди Земли могут поблагодарить автора за труд по ссылке ниже:

Love English with Nestor Messin | Дзен