Одна из самых частых ловушек, в которую попадают изучающие английский, — это попытка дословного перевода. Наш мозг ищет привычные схемы, но в каждом языке свои правила игры. Фраза «для того чтобы» — идеальный пример. В русском это единая и понятная конструкция, а в английском — целый набор инструментов, выбор которого зависит от контекста, формальности и даже интонации.
Правильный выбор слова меняет всё — от восприятия вашей речи до точности высказывания. Давайте разберемся, как носители языка на самом деле выражают цель действия, и навсегда закроем этот вопрос.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
Король простоты: универсальный инфинитив с «to»
Самый частый, простой и естественный способ указать на цель — это использовать обычный глагол в начальной форме с частицей to. Этот вариант отлично работает в большинстве повседневных ситуаций, особенно в разговорной речи.
Здесь не нужны лишние слова. Просто говорите о первом действии, а затем, с помощью to, объясняете, зачем вы его совершаете.
- I’m saving money to buy a new car. — Я коплю деньги, (чтобы) купить новую машину. 🚗
- She studies hard to pass the exam. — Она усердно учится, (чтобы) сдать экзамен.
Отрицание строится так же просто: перед to добавляется частица not.
- He woke up early not to miss the train. — Он проснулся рано, чтобы не опоздать на поезд.
Для формальных случаев: «in order to» и «so as to»
Когда обстановка требует более официального или письменного стиля, на помощь приходят эти два выражения. Они несут тот же смысл, что и простой to, но звучат более весомо, основательно и уместно в документах, презентациях или академических текстах.
Между in order to и so as to разницы практически нет, они взаимозаменяемы.
- The company invested in new technology in order to increase efficiency. — Компания инвестировала в новые технологии, для того чтобы повысить эффективность.
- Please remain seated so as to avoid disturbing others. — Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, чтобы не disturb других.
Их отрицательная форма выглядит так: in order not to / so as not to.
- He left quietly so as not to wake the baby. — Он вышел тихо, чтобы не разбудить ребенка.
Когда цель касается другого человека: конструкция «so that»
Это самый важный и часто упускаемый момент. Все предыдущие конструкции описывают цель, которую преследует сам субъект действия. Но что если ваша цель — чтобы что-то сделал кто-то другой или чтобы что-то произошло?
Здесь простой инфинитив не подойдет. Нужна полноценная часть предложения с собственным подлежащим и сказуемым. Именно для этого и существует волшебная связка so that («для того чтобы» в смысле «с тем чтобы»).
После so that обязательно идет подлежащее (тот, кто должен достичь цели) и глагол. Часто этот глагол сопровождается модальными словами, такими как can, could, would, которые подчеркивают возможность или желательность действия.
- He works hard so that his family can live comfortably. — Он усердно работает, для того чтобы его семья могла жить комфортно. (Цель касается семьи, а не его самого).
- She whispered so that nobody would hear her. — Она прошептала, для того чтобы никто не услышал.
Здесь важно согласование времен. Если главное предложение в прошлом, то после so that часто используется could или would.
- He complained so that he would get a compensation. — Он пожаловался, с тем чтобы получить компенсацию.
Итог: как выбрать нужный вариант?
Выбор кажется сложным, но на практике все упирается в два простых вопроса:
- Кто выполняет цель? Вы сами → используйте to, in order to, so as to. Кто-то другой или что-то должно произойти → ваш выбор so that.
- Какова обстановка? Неформальное общение → смело берите короткий to. Деловая переписка или официальная речь → лучше подойдут in order to или so as to.
Понимание этой разницы не просто учит вас грамматике. Оно учит вас мыслить так, как мыслят носители языка, и доносить свои идеи именно так, как они это делают. Это и есть ключ к естественной и грамотной речи.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!