Считается, что умение пользоваться формами субхунтива - это высший пилотаж во владении испанским. В этом есть огромное заблуждение и не меньшее преувеличение. (Высший пилотах - совсем в другом, и сегодня мы вскользь этого коснёмся).
Своих студентов я учу пользоваться субхунтивом настоящего времени с самых первых (буквально самых первых) уроков. Делаю я это по двум причинам.
Во-первых, чтобы сразу же избавить студентов от иллюзии, что субхунтив - это страшно, и для него требуется высокий порог входа. Нет, не страшно; нет, не требуется.
Во-вторых, субхунтив нам необходимым в речи постоянно, и не когда вы уходим куда-то в высокую словесность, а в самых обыденных, повседневных разговорах. Незнание субхунтива резко и очень ощутимо снижает и сужает речевые возможности.
Что нам надо знать и уметь, чтобы свободно пользоваться субхунтивом?
Знать надо прежде всего личные формы глаголов. Если вы не можете образовать нужную личную форму, об остальном говорить нечего.
Это очень нетрудно, одна только засада - неправильные глаголы, но и эта проблема решаема.
Давайте начнём с правильных. Тут вообще элементарно. Чтобы понять, как устроены личные формы правильных глаголов в субхунтиве настоящего времени, вам надо представлять спряжение в индикативе. Раз вы читаете про субхунтив, я предположу, что это вы знаете.
Так вот, с субхунтивом тут вообще задачка в одно действие.
Удобнее всего делать так: запомнить (а это вы пока меня читаете сейчас запомните), как выглядит форма 3 л. ед. ч. (он, она), и по ней уже достроить всю парадигму.
Смотрите, как это выглядит. У глаголов на -ar в субхунтиве окончание в 3 л. ед.ч. будет -e. В 1 л. ед.ч. (я) - такая же точно форма. Остальные окончания - такие же, как в индикативе, только опять же везде -e.
Вот в субхунтиве наст. вр. глагол amar:
У глаголов на -er и -ir окончание в 3 л. ед.ч. будет -a. В 1 л. ед.ч. (я) - такая же точно форма. Остальные окончания - такие же, как в индикативе, только опять же везде -a.
Вот так выглядит парадигма глагола comer:
И глагол vivir, у которого абсолютно те же самые личные окончания:
Всё, вы знаете формы субхунтива всех правильных глаголов.
Осталось за малым - разобраться с неправильными. И мы это сделаем, но постепенно. Худшее решение - взять десяток-другой неправильных глаголов и приняться заучивать их парадигмы.
Несколько неправильных глаголов вы выучим сейчас, пока будем обсуждать второй (наряду с формами) важный вопрос: когда употребляется субхунтив.
Обычно разницу между субхунтивом и индикативом объясняют так: индикатив описывает реальный мир, а субхунтив - потусторонний мир желаний, предположений, допущений и т.п. В целом это разграничение годится вполне для того, чтобы на него ориентироваться. Конечно, есть выпадающие случаи, но идеальных правил в живых языках не бывает.
Кроме того, в изучении языка важно не выучить правило и научиться его применять. Важнее развить интуицию, которая сами будет подсказывать, какую грамматическую форму выбрать. Интуиция разовьётся только тогда, когда значение языковых единиц воспринимается в контексте, а не отдельно.
Сейчас мы рассмотрим только один случай использования субхунтива настоящего времени, но это уже будет большой шаг к тому, чтобы понять внутреннюю логику этой грамматической формы.
Для начала запомним: субхунтив употребляется только в зависимых клаузах (в придаточных предложениях). Бывают случаи, когда главная клауза физически не выражена, а только подразумевается - мы поговорим о них в следующей части.
А в этой займёмся тем, что будем высказывать сомнения. С помощью вот таких выражений:
no creo que ... - не думаю / не верю, что ...
no puedo creer que ... - не могу поверить, что ...
dudo que ... - сомневаюсь, что ...
no estoy seguro(a) de que ... - не уверен(а), что ...
Если после que добавить, в чём именно мы сомневаемся и чем не верим, у нас получится сложное предложение, в зависимой клаузе которого глагол будет в форме субхунтива.
Посмотрим на примерах:
No creo que ese chaval sea de Brasil - Не думаю, что этот парень из Бразилии
No me puedo creer que Manolito hable diecisiete idiomas - Не могу поверить, что Манолито говорит на семнадцати языках
Dudo que tu padrino sepa tocar el violín - Сомневаюсь, что твой крёстный умеет играть на скрипке
No estoy seguro de que Conchita salga con él - Не уверен, что Кончита с ним встречается
В этих примерах один глагол (hablar) правильный, остальные три - неправильные (ser, saber, salir). Я специально во всех примерах использовала форму 3 л. ед.ч. Запомнить достаточно только её - она совпадает с 1 л. ед.ч. и показывает основу, к которой просто прибавляются привычные по индикативу окончания.
Сейчас вы всё увидите на полных парадигмах этих глаголов.
Вот так выглядит в субхунтиве глагол ser:
Вот так - saber:
Ну а так - salir:
Ну вот, субхунтив трех ключевых глаголов вы уже знаете. Будет гораздо лучше, если вы не станете заучивать парадигму, а выучите примеры. Во-первых, так лучше запоминается. Во-вторых, вы убьёте двух зайцев - попутно научитесь выражать сомнение и неуверенность.
А теперь - два примера, что называется, со звёздочкой.
Давайте представим, что мы пригласили человека в гости и думаем, чем его накормить, чтобы ему понравилось. Кто-то предлагает какие-то итальянские блюда, а другой ему возражает:
Напоследок - два примера с глаголом gustar, любимцем всех студентов и преподавателей:
No creo que le guste la cocina italiana - Не думаю, что он любит итальянскую кухню
No me creo que no te gusten las películas de Almodóvar - Не верю, что тебе не нравятся фильмы Альмодовара
Глагол gustar - правильный, он в соответствии с общим правилом изменил гласную аффикса, тут всё просто и всё хорошо. Но в этих примерах есть кое-что такое, на что вы, возможно, уже обратили внимание. Если нет - посмотрите еще разок. На главные клаузы, то есть на первые части этих предложений. Знаете такую игру - найдите семь отличий на картинках. Тут найдите одно.
Нашли?
Ну да - в первом примере no creo, во втором no me creo. Почему? Что здесь делает эта me?
Вот это и есть высший пилотаж, о котором я сказала выше: прономинальные глаголы. Вам особенно это важно и нужно, если вы хотите говорить на европейском испанском.
Вот тут можно о них почитать:
В этом конкретном случае глагол creerse употреблен в прономинальной форме потому, что он имеет смысловой оттенок удивления / изумления. В первом примере я просто не думаю, что человек любит итальянскую еду - в этом нет ничего удивительного (вообще, есть, конечно, но я уже привыкла, но не все её любят). Во втором же - именно удивление: как? не нравится Альмодовар? Не, я верю, просто это очень странно.
Еще один пример. Допустим, я встречаю своего знакомого в таком месте, в котором вообще никогда не предполагала его увидеть. А он тут как тут, и я ему такая:
No me creo que estés aquí - Не верю, что ты здесь
Прономинальная форма выражает удивление. Заметьте, кстати - этот пример идёт против правила "индикатив про реальность - субхунтив про оценки, суждения и проч". Вот реальность в лучшем виде - человек стоит передо мной. А я говорю об этом в субхунтиве. Почему? Потому что no creo требует субхунтива, ничего не поделаешь.
В следующий раз поговорим о желать и приказывать с помощью субхунтива, не забудьте подписаться.
И, если понравилось, поставьте лайк, porfa.