Найти в Дзене
ИН.ФАК

ВЫСОКИЙ английский: 3 забавных, полезных и часто используемых выражения со словом HIGH

Всем hey, сегодня я решила поделиться с вами тремя классными идиомами, которые объединены высотой. Три частотных, полезных фразеологизма со словом high. Но перед тем, как перейдем к ним, обсудим слово high и его словообразовательное гнездо, хорошо? И сразу разберем типичную ошибку многих моих учеников. Если вы хотите сказать, что человек высокий, то он НЕ high, а tall. Если сказать He's high - получится, что про рост мы ничего не узнаем, зато узнаем кое-что о пагубных пристрастиях человека, ведь относительно людей high означает "накуренный", под воздействием неких психотропных субстанций. От прилагательного high образуется существительное height - высота или рост. Однако если вам понадобится сказать "Он боится высоты", то высота резко приобретет множественное число - heights. He is afraid of heights. Ну что, можно теперь перейти и к выражениям, правда? Дословно выходит: высокий и могущественный. Звучит неплохо, правда? На самом деле, если охарактеризовать кого-либо high and mighty, х
Оглавление

Всем hey, сегодня я решила поделиться с вами тремя классными идиомами, которые объединены высотой. Три частотных, полезных фразеологизма со словом high. Но перед тем, как перейдем к ним, обсудим слово high и его словообразовательное гнездо, хорошо?

high v.s. tall

И сразу разберем типичную ошибку многих моих учеников. Если вы хотите сказать, что человек высокий, то он НЕ high, а tall. Если сказать He's high - получится, что про рост мы ничего не узнаем, зато узнаем кое-что о пагубных пристрастиях человека, ведь относительно людей high означает "накуренный", под воздействием неких психотропных субстанций.

он боится высоты

Все иллюстрации для статьи найдены на Яндекс.Картинках
Все иллюстрации для статьи найдены на Яндекс.Картинках

От прилагательного high образуется существительное height - высота или рост. Однако если вам понадобится сказать "Он боится высоты", то высота резко приобретет множественное число - heights. He is afraid of heights.

Ну что, можно теперь перейти и к выражениям, правда?

high and mighty

Дословно выходит: высокий и могущественный. Звучит неплохо, правда?

На самом деле, если охарактеризовать кого-либо high and mighty, характеристика будет не очень. Ведь high and mighty - это напыщенный, надменный, высокомерный, считающий себя лучше других.

Ever since he got promoted, he’s been acting all high and mighty, like he’s better than everyone else.
С тех пор как его повысили, он ведёт себя так, будто он лучше всех.

Конечно же, у этого выражения есть более простые синонимы. Например, arrogant, snobbish, full of oneself.

get on sb's high horse

Забраться на свою высокую лошадь. Ваши предположения, что это может значить в переносном смысле?

-2

Если кто-то забрался на свою высокую лошадь, то он... зазнался, начал надменно поучать всех вокруг, стал высокомерным.

She got on her high horse when I said I didn’t like classical music.

Перевести этот пример не так-то легко. Но с другой стороны, у нас ведь тоже есть похожее выражение - забраться на своего конька. И пусть это не совсем то же самое, что get on a high horse, но во многих примерах очень близко по смыслу.

Кстати, смотрите, вы уже дочитали до этого места, получается, статейка чем-то вам нравится, правда? Бахните ей лайк, пожалуйста, без этого маленького действия с вашей стороны канал быстро загнется. Буду благодарна вашей помощи! <3

А так это отличное выражение пригодится вам, если кто-то начнет заносчиво вас поучать. Тут же стоит сказать:

Okay, you can get off your high horse.
Можешь слезть со своей высокой лошади - дословно. А вот адекватный перевод предложите в комментариях, хорошо?

На самом деле, выражение вполне логично. В прошлом знать, конечно же, ездила на высоких лошадях, это подчеркивало их превосходство.

high and dry

Дословно: высоко и сухо. Как правило, идет вместе с глаголом leave - покидать, оставлять. Что же это может значить - оставить кого-то высоко и сухо?

А значит это оставить кого-то в безвыходном положении, в затруднительной ситуации, без помощи.

They promised to support us, but in the end, we were left high and dry.
Они обещали помочь, но в итоге бросили нас в беде.

Пришло это выражение из моряцких контекстов. Ведь корабль мог в прямом смысле остаться "высоко и сухо" - на мели после отлива.

-3

The boat got stuck, and we were left high and dry when the tide went out.
Лодка села на мель, и, когда начался отлив, мы оказались на мели.

Has anybody ever left you high and dry? Бросали ли вас когда-нибудь в беде? Расскажите в комментариях.

Ну, а я напоминаю, что, если вам нравится этот канал, поддержите его! Лайком, комментарием или даже чаевыми (это, естественно, очень большая поддержка, но зачастую ценная - позволяющая мне писать статьи в кофейне со стаканчиком американо, что заставляет меня быть более продуктивной).