Русский язык невозможно представить без таких слов, как "на самом деле", "вообще-то", "честно говоря", "если честно" и т.п. Называются они дискурсивными маркерами и часто используются для уточнения, исправления, или выражения несоответствия между ожидаемым и реальным, а также для введения новой информации или выражения личного мнения. Когда мы говорим по-русски, мы их используем неосознанно. А используете ли вы такие маркеры, когда говорите по-английски? В этой статье речь пойдет о слове actually, потому что носители его употребляют, пожалуй, чаще других маркеров. Итак, давайте разбираться. Это самое часто встречаемое значение слова. Используем его, чтобы исправить предыдущее высказывание или уточнить информацию, которая была не совсем точной или неполной. В этом случае actually ставим в начале высказывания, чтобы показать, что мы передумали: - Do you have a pen I could borrow?
- No I don’t. Wait! Actually I have one right here. - Alberto Santos-Dumont was the American inventor who f