Давайте начнем этот летний день с зелёного и бодрого слова огурец. Вы знаете, что на английском это cucumber. Слово пришло в английский из старофранцузского cocombre, а туда — из латыни cucumis, cucumerem. В Средние века в Англии огурец называли даже earth-apple (земляным яблоком) - очень похоже на яблоко, действительно, а в XVII-XVIII вв. встречалась форма cowcumber - видимо, потому что считалось, что огурцы годятся только для коров. Ну да, из таких «яблок» шарлотку не испечёшь! Самая известная английская фраза с огурцом - as cool as a cucumber (у нас это будет «спокойный как удав», только огуречный вариант). Это значит, что человек абсолютно невозмутим, даже если вокруг все паникуют. 🧘♀️ Почему именно огурец так спокоен? Внутри огурца даже в жару температура на несколько градусов ниже, чем снаружи. Вот и родилась метафора: если кто-то cool as a cucumber, то он не только не вспотел, но и вообще не собирается! Первая письменная фиксация этой фразы в 1732 г., в стихотворении брита
Давайте начнем этот летний день с зелёного и бодрого слова огурец
5 августа 20255 авг 2025
2 мин