🤩Неозвученное в переводе. Бойцовский клуб. Часть 4. Продолжение. Часть 1 здесь, Часть 2 здесь. Часть 3 здесь. 🤩Различаете ли вы значение слов “duvet” “blanket”, “comforter”, «quilt”, “cover”? На русский язык они легко переводятся одним словом - «одеяло» (Конечно, еще есть покрывало, перина, плед, накидка, лоскутное одеяло и прочее). «Откуда такие парни, как мы с тобой, знают о том, что такое перина и чем она отличается от одеяла?» - примерно так можно перевести вопрос Тайлера в главном (по моему мнению) диалоге с Рассказчиком. Tyler: Do you know what a duvet is? Narrator: Comforter. Tyler: It’s a blanket, just a blanket. Now why guys like you and I know what a duvet is? Is this essential to our survival? In the hunter-gathered sense of the word? No. What are we then? Narrator: We're… consumers. Tyler: Right. We're consumers. We are by-products of a lifestyle obsession. Murder, crime, poverty, these things don't concern me. What concerns me are celebrity magazines, television with