Найти в Дзене
Ирина Олимпиева

Лингвистическое путешествие на море

На море хочется в любое время года. Это лично мне, а кто-то любит горы или лес, но для меня нет ничего лучше морского побережья и прибрежных городков. Но лежать на берегу морской звездой я не люблю, а вот прогуливаться по тенистым улочкам или вдоль береговой линии, слушать шум воды, вдыхать солёный воздух– очень нравится. Итак, представим себе картину. Сидим мы этак на берегу, ноги в тёплом песочке, солнышко припекает, и плещется перед нами море! И тут вдруг, пока креветки шипят на гриле, в голову закрадывается мысль – а почему, собственно, МОРЕ? Начнём с родного, русского языка. Лингвисты сходятся во мнении, что слово "море" восходит к древнеславянскому "морѥ". Если я не ошибаюсь, "ѥ" это "йота" или "ёта", значит слова должно читаться как "морьйэ". Поправьте, пожалуйста , если кто знает. Изначально это слово означало любое водное пространство, будь-то озеро, море или водоём. В свою очередь слово "морѥ" происхождит от праиндоевропейского "móri", означающего "стоячая вода" или "бол
Оглавление

На море хочется в любое время года. Это лично мне, а кто-то любит горы или лес, но для меня нет ничего лучше морского побережья и прибрежных городков. Но лежать на берегу морской звездой я не люблю, а вот прогуливаться по тенистым улочкам или вдоль береговой линии, слушать шум воды, вдыхать солёный воздух– очень нравится.

Итак, представим себе картину. Сидим мы этак на берегу, ноги в тёплом песочке, солнышко припекает, и плещется перед нами море! И тут вдруг, пока креветки шипят на гриле, в голову закрадывается мысль – а почему, собственно, МОРЕ?

Ласковое море.
Ласковое море.

Море. От стоячей воды до бескрайних просторов.

Начнём с родного, русского языка. Лингвисты сходятся во мнении, что слово "море" восходит к древнеславянскому "морѥ". Если я не ошибаюсь, "ѥ" это "йота" или "ёта", значит слова должно читаться как "морьйэ". Поправьте, пожалуйста , если кто знает.

Изначально это слово означало любое водное пространство, будь-то озеро, море или водоём.

В свою очередь слово "морѥ" происхождит от праиндоевропейского "móri", означающего "стоячая вода" или "болото". Получается, наши предки сначала приняли море за большое болото, а потом уже распробовали :) Вот уж действительно, от лужи до бескрайних морских просторов – один шаг!

"El mar" – солнце, сангрия и шум прибоя.

Переместимся теперь в солнечную Испанию, где страстные сеньориты и галантные кабальеро купаются в "el mar" (эль мар). Слово короткое и звонкое, как брызги волны о скалы. Этимологи считают, что испанское "mar" произошло от латинского "mare", которое, в свою очередь, тоже уходит корнями в то самое праиндоевропейское "móri". Получается, наше "море" и испанское "mar" не такие уж и дальние родственники.

"The sea" – история воды и слов.

И, наконец, держим курс на туманный Альбион, где бравые моряки и сдержанные леди нежатся (или не нежатся, это уж как погода позволит) на берегу "sea" (сии). "The sea" и никаких морей, или всё таки нет? Этимология утверждает, что "sea" произошло от древнеанглийского "sæ", которое означает "большой водоём". В свою очередь слово восходит к германскому "saiwiz", означающему "озеро". Семантически мы снова вернулись к "стоячей воде".

Морской прибрежный городок.
Морской прибрежный городок.

"Море", "mar", "sea" – все эти слова, несмотря на различия в звучании и написании, имеют общие корни и уводят нас в далекое прошлое, когда наши предки, не имея современных гаджетов и интернета, просто смотрели на воду и пытались понять, что это такое. И, судя по всему, до конца так и не поняли. Но разве это важно, когда на горизонте алеет закат, а волны ласкают берег?

А вы любите море?

Читайте, подписывайтесь! Здесь вдохновляю на изучение иностранных языков.