Найти в Дзене
dinVolt

Якоб Гримм против любительской лингвистики

Знаете, есть такое развлечение - находить английские слова, объяснять их русским языком, и на основании этого делать вывод, что английский язык произошёл от русского. Ну а что, тут "берлога", там bear, там strawberry, тут "с трав бери", всё же очевидно. Ну да, лингвисты кричат, что язык меняется, но так вот же - тут буковка a появилась, там "в" на w поменялось, всё так и есть, но главное - произносится же одинаково. Но есть один интересный момент. Да, языки постепенно меняются. Но вот иногда в языках происходит такой большой ахтунг с изменениями, что он получает своё отдельное название, подходящее для съёмок фильма или написания эпической книги. Что-то вроде "Великий сдвиг гласных" (это та фигня, из-за которой в английском всё читается не так, как пишется), "Падение редуцированных" (это когда в русском языке "ь" и "ъ" перестали обозначать отдельные звуки). Почему такие ахтунги бывают - не совсем понятно, жил себе язык, развивался потихоньку, а потом бац - и за двести-триста лет поменял

Знаете, есть такое развлечение - находить английские слова, объяснять их русским языком, и на основании этого делать вывод, что английский язык произошёл от русского. Ну а что, тут "берлога", там bear, там strawberry, тут "с трав бери", всё же очевидно. Ну да, лингвисты кричат, что язык меняется, но так вот же - тут буковка a появилась, там "в" на w поменялось, всё так и есть, но главное - произносится же одинаково.

Но есть один интересный момент. Да, языки постепенно меняются. Но вот иногда в языках происходит такой большой ахтунг с изменениями, что он получает своё отдельное название, подходящее для съёмок фильма или написания эпической книги. Что-то вроде "Великий сдвиг гласных" (это та фигня, из-за которой в английском всё читается не так, как пишется), "Падение редуцированных" (это когда в русском языке "ь" и "ъ" перестали обозначать отдельные звуки). Почему такие ахтунги бывают - не совсем понятно, жил себе язык, развивался потихоньку, а потом бац - и за двести-триста лет поменялся до неузнаваемости. В каждом конкретном случае есть разные теории, но в целом можно просто принять, что да, такое бывает.

И если мы сравниваем какие-то очень древние слова, которые родственны между русским и английским, то у нас на пути встаёт один из таких случаев - закон Гримма. Назван от так в честь Якоба Гримма, который не только сказки писал и был одним из братьев Гримм, но ещё и был выдающимся филологом. Тут, впрочем, как обычно бывает - название не соответствует первооткрывателю, и впервые этот закон был описан на несколько лет раньше датчанином Расмусом Раском, а Якоб Гримм его уже до конца исследовал и придал точную формулировку. И да, у него тоже есть альтернативное эпичное название - Первый общегерманский сдвиг согласных (первый - потому что за ним последовал ещё и второй).

Заключается этот закон в том, что германцев в какой-то момент переклинило, и у них почти все согласные поменяли своё звучание, не абы как, а по очень строгим правилам. И именно поэтому немецкий язык до сих пор звучит так брутально, и там где в английском языке используется слово throttle, в немецком это суровое Drossel.

Прикол этого закона в контексте сравнения русского и английского - в том, что германцы жили между будущими славянами и будущими англичанами (я их дальше для простоты буду называть просто современными названиями, не закапываясь глубоко в разные племена, этногенез и прочие такие вещи). То есть, если слово путешествовало из русского языка в английский (ну или наоборот - не принципиально), то оно должно было пройти от русских к германцам, измениться, а потом уже пройти от германцев к англичанам. Речь, конечно, о древних словах - изменения по закону Гримма закончились ещё до нашей эры, но любительская лингвистка ж и меряется тем, у кого язык древнее, так?

Вот например, как бы выглядело реальное заимствование слова "С трав бери"? "Т" должно перейти в th и в немецком дальше в "д": "три" (рус.) - þrijiz (прагерманский) - drei (нем.) и three (англ.). "Б" должно перейти в "п": "болото" (рус.) - pool (англ., нем.). Эти два слова, если что, не проходили весь путь из славян в англосаксы, их корни более древние и развивались параллельно. Просто для примера того, как закон Гримма меняет родственные слова в разных языках.

То есть, если бы в английский язык действительно попала бы фраза "с трав бери", то там она бы выглядела как "throperry", а совсем не так, как клубника на английском называется сейчас.

В качестве примера того, как это реально работает - реальное путешествие слова "полк", которое, действительно, побывало у всех трёх народов, причём ещё в те древние времена (там под вопросом, кто у кого заимствовал - скорее всего, все у германцев, но это неточно). В славянских языках, ну, это "полк" и есть (естественно, в более древних вариациях - пълкъ или плъкъ), у германцев "п" превратилось в f и дальше в v (хотя произношение не изменилось - хотите побесить немца, называйте BMW "би-эм-даблью", а Volkswagen - "Волксуэген"). И у нас есть цепочка полк (рус.) - fulkaz (прагерманский) - folk (англ.) и Volk (нем.), всё прямо чётко и красиво так, как это произошло и с другими словами, которых задел закон Гримма.

В общем, просто сравнивать современные слова - это не всегда самая хорошая идея, современное звучание очень далеко не всегда передаёт то, как эти же слова звучали в прошлом.