У нас принято делить азиатские комиксы на три типа: китайскую маньхуа, японскую мангу и корейскую манхву. Но в самом Китае слово 漫画 (mànhuà) означает просто «комиксы» — без привязки к стране. Чтобы уточнить, китайцы добавляют: Маньхуа дословно переводится как «небрежные рисунки» или «веселые картинки». Слово по-прежнему используется в Китае, но его история гораздо длиннее, чем кажется. Хотя в современном значении термин прижился только в XX веке, сама идея рассказывать истории через рисунки появилась задолго до этого. Визуальное повествование в Китае зародилось еще в древности до появления печатных книг. Уже во времена династии Тан (VII–X века) художники создавали длинные иллюстрированные свитки, которые разворачивались, как кинолента. Позже, в первой половине XX века, широкое распространение получили ляньхуанхуа (连环画, liánhuánhuà) — небольшие книжки с картинками. Они рассказывали истории о народных героях, классических операх, революциях и боевых искусствах. Термины ляньхуанхуа и мань