Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

В жизни не угадаешь, что означает фраза "without lawful authority" для настоящих американцев. Хочешь узнать? Бери ручку и записывай.

Привет! Тяжелый сегодня день. Но сей факт не означает, что сегодня ты останешься без новых и классных слов и выражений на английском! Сегодня речь пойдет о юридической сфере. Все эти слова и выражения надо знать даже обычным гражданам, так как они очень распространены в речи. Ну а если ты юрист, будет вдвойне интереснее. Новая рубрика Словарь юридический только начинает пополняться статьями. Следи внимательней за новыми рубриками и не пропускай новые выпуски. Ну что, готов? Тогда поехали! 1. Impute [ɪmˈpjuːt] - вменять в вину; приписывать; обвинять. Сегодняшний список юридических терминов открывает слово "impute", которое очень распространено среди юристов. Еще очень советую запомнить производное от этого слова выражение "impute to pay" [ɪmˈpjuːt tuː peɪ], которое переводится как "неплатежеспособность". 2. Inability [ɪnəˈbɪlɪtɪ] - недееспособность; несостоятельность. В разговорной речи "inability" означает "невозможность", "неспособность", а если это слово используется в юридической ко

Привет!

Тяжелый сегодня день. Но сей факт не означает, что сегодня ты останешься без новых и классных слов и выражений на английском!

Сегодня речь пойдет о юридической сфере. Все эти слова и выражения надо знать даже обычным гражданам, так как они очень распространены в речи. Ну а если ты юрист, будет вдвойне интереснее.

Новая рубрика Словарь юридический только начинает пополняться статьями. Следи внимательней за новыми рубриками и не пропускай новые выпуски.

Ну что, готов? Тогда поехали!

1. Impute [ɪmˈpjuːt] - вменять в вину; приписывать; обвинять.

Сегодняшний список юридических терминов открывает слово "impute", которое очень распространено среди юристов.

  • Пример 1. His crime imputed to me (Мне вменили его преступление).

Еще очень советую запомнить производное от этого слова выражение "impute to pay" [ɪmˈpjuːt tuː peɪ], которое переводится как "неплатежеспособность".

  • Пример 2. Impute to pay could lead to other difficulties (Неплатежеспособность может привести к другим затруднениям).
Эти девочки любят юристов, знающих законы и права. Так что учи слова и выражения из этой рубрики! Источник: https://i.pinimg.com/1200x/1a/de/9c/1ade9ce329e42e92f6880d3280e58492.jpg.
Эти девочки любят юристов, знающих законы и права. Так что учи слова и выражения из этой рубрики! Источник: https://i.pinimg.com/1200x/1a/de/9c/1ade9ce329e42e92f6880d3280e58492.jpg.

2. Inability [ɪnəˈbɪlɪtɪ] - недееспособность; несостоятельность.

В разговорной речи "inability" означает "невозможность", "неспособность", а если это слово используется в юридической контексте, то значение уже меняется.

  • Пример. Alcohol abuse can lead to your inability (Злоупотребление алкоголем может привести к твоей недееспособности).

3. Raise [reɪz] - заявить; подать.

В разговорной речи это слово переводится как "поднимать", "повышать", "растить", воспитывать". Однако, в юридической сфере слово "raise" чаще всего используется в связке c "claim" и переводиться это все будет как "заявить требование", "подать заявление".

  • Пример 1. The plaintiff raised a claim for damages (Истец предъявил иск о возмещении ущерба.).
  • Пример 2. The worker raised a claim for unfair dismissal (Рабочий подал заявление о несправедливом увольнении).

4. Сognation [kɒgˈneɪʃn] - родство; родственная связь.

Еще один распространенный термин в юридической сфере. Чаще всего используется в бракоразводных и наследственных делах. И да, чаще всего это слово используется в связке с такими словами как "civil" и "natural". В итоге получается следующее: 1) civil cognation [sɪvl kɒgˈneɪʃn] - семейное родство; 2) natural cognation [ˈnæʧrəl kɒgˈneɪʃn] - кровное родство.

  • Пример 1. We need to prove the civil cognation in court (В суде нам нужно установить семейное родство).
  • Пример 2. The natural cognation doesn't matter in this case (Кровное родство не имеет значения в этом деле).
Уважаемые подписчики. После прочтения статьи, просьба пройти небольшой опрос по ссылке ниже. Займет 1 минуту.

5. Without lawful authority [wɪˈðaʊt ˈlɔːfl əˈθɔːrətɪ] - без законного на то права; без законных на то оснований.

Вот и вишенка на торте. Это выражение сразу ассоциируется с беспределом и произволом. А поскольку произвол и беспредел есть в каждом государстве, то это выражение становится очень и очень актуальным. Обязательно его запомни.

  • Пример. Discharging a firearm in a public place without lawful authority (Использование огнестрельного оружия в общественном месте без законных на то оснований).

Вот такие дела. Обязательно пиши в комментах, знал ли ты что-то из вышеуказанного или нет.

Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!

И не забудь поддержать автора по ссылке ниже:

Love English with Nestor Messin | Дзен