Все мы частично понимаем английский язык и даже испанский, даже если их не учили. Слово "парк" – пример лингвистической гармонии, перешагнувшей границы языков. Удивительно, как три совершенно разных языковых семейства – славянская, германская и романская – используют слова, так похожие друг на друга: "парк", в английском "park" (пааарк, звук "а" надо потянуть, а звук "р" проглатить), в испанском "parque" (парке). Но за этой внешней похожестью скрывается целая история миграции слова и культурного обмена. Исторические корни и лингвистическое путешествие. История слова "парк" так же зелена и извилиста, как и тропинки в самом парке. Отправимся вглубь веков, к истокам слова. Прародитель современного "парка" – старофранцузское слово "parc", обозначавшее огороженное место, часто используемое для охоты или развлечений знати. Само же "parc" происходит от латинского "parcus", что означало "огороженный участок земли". Как филологи и лингвисты умудряются разобраться в этих дебрях? По истине – л
Почему "парк" на русском, английском и испанском звучит почти одинаково
19 июля 202519 июл 2025
52
3 мин