Перевод: Александра Нарин
Прошлая ночь была иной.
Море трогает лицо неба,
Баржи в быстрой тени облаков,
И две чёрные птицы.
Женщина в изумрудном и золотом
Ищет крабов
И правильной формы ракушки.
Утро уходит, его водяные знаки
На затылке моём и ресницах,
На животе моём
С его бесформенной дельтой.
Корабли трепещут цветными флагами
О мире, я вдыхаю запах
Специй и людей Африки,
Омана, Афганистана,
Островов безымянных,
Скрытых в животе океана.
***
Истории о закоулках Востока
на канале Александры Нарин
***
Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!