Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

Английские идиомы с национальностями: «голландская храбрость», «китайский шепот» & Cо

Английский язык полон идиом, в которых всплывают названия разных стран и национальностей. Иногда они отражают любопытные стереотипы британцев, иногда – и реальные исторические отношения между народами. В этой статье вы познакомитесь с самыми яркими примерами таких выражений и узнаете, что они на самом деле значат. 1. «IT'S ALL GREEK TO ME» – "Это всё греческий для меня» (тёмный лес, китайская грамота) Эта идиома обычно звучит в ситуациях, что кто-то ничего не понимает из происходящего, сказанного или написанного. Почему именно "греческий"? Потому что всего пару веков назад для англичан греческий язык был таким же загадочным и непонятным, как древний шумерский. Забавно, что в других языках используется своя версия этой фразы. Например, в греческом говорят: "Это звучит для меня как китайский", а в китайском – "Это как птичий язык". В общем, непонимание – штука интернациональная. "He tried to explain quantum physics, but it's all Greek to me." – "Он пытался объяснить квантовую физику, но

Английский язык полон идиом, в которых всплывают названия разных стран и национальностей. Иногда они отражают любопытные стереотипы британцев, иногда – и реальные исторические отношения между народами. В этой статье вы познакомитесь с самыми яркими примерами таких выражений и узнаете, что они на самом деле значат.

1. «IT'S ALL GREEK TO ME» – "Это всё греческий для меня» (тёмный лес, китайская грамота)

Эта идиома обычно звучит в ситуациях, что кто-то ничего не понимает из происходящего, сказанного или написанного. Почему именно "греческий"? Потому что всего пару веков назад для англичан греческий язык был таким же загадочным и непонятным, как древний шумерский.

Забавно, что в других языках используется своя версия этой фразы. Например, в греческом говорят: "Это звучит для меня как китайский", а в китайском – "Это как птичий язык". В общем, непонимание – штука интернациональная.

"He tried to explain quantum physics, but it's all Greek to me." – "Он пытался объяснить квантовую физику, но для меня это всё – тёмный лес."

2. «DUTCH COURAGE» – "Храбрость по-голландски" (когда море по колено)

Идиома описывает храбрость, которую человек обретает под действием алкоголя. Происходит выражение из XVII века, когда англичане воевали с Нидерландами. Они заметили, что голландские солдаты выпивали перед боем – и стали с иронией называть такую смелость "Dutch courage".

"He had a shot of whiskey for some Dutch courage before the interview." – "Он выпил рюмку виски для храбрости перед собеседованием."
-2

3. «TO TAKE FRENCH LEAVE» – "Уйти по-французски" (не попрощавшись)

Так говорят, кто-то уходит без прощания или официального разрешения. Исторически это пошло от британской критики французских манер: мол, французы уходят с приемов, не утруждая себя прощаниями. А затем британцы стали применять это выражение и к дезертирам. Интересно, что во французском языке есть «ответочка» – "filer à l’anglaise", то есть "ускользнуть по-английски". И именно этот вариант в итоге прижился в русском языке.

"She just left the party without saying goodbye – took French leave." – "Она просто ушла с вечеринки, не попрощавшись – по-английски."

4. «CHINESE WHISPERS» – «Китайский шепот» (испорченный телефон)

Это выражение описывает ситуацию, когда информация искажается при передаче от одного человека к другому. Фраза пришла из детской игры, но само слово Chinese в ней отсылает к старым стереотипам о том, что китайский язык и культура слишком непонятны для западного мира. Сегодня фраза используется без негативного смысла, но в официальной речи её стараются избегать.

"By the time the story reached me, it was complete nonsense – classic case of Chinese whispers." – "Когда история дошла до меня, это был полный бред – классический испорченный телефон."

5. «A YOUNG TURK» – "Молодой турок" (реформатор, бунтарь)

Идиома пошла от политического движения "младотурков" в Османской империи, которые стремились к реформам и свержению старого режима. Сегодня так называют молодых, энергичных, часто дерзких людей, которые хотят всё изменить и бросить вызов системе. Звучать может как с одобрением, так и с иронией.

"The new CEO is a young Turk, already shaking things up." – "Новый директор – настоящий бунтарь, уже всё переворачивает с ног на голову."

6. «INDIAN SUMMER» – "Индейское лето» (бабье лето)

Тёплая, сухая и солнечная погода осенью – это и есть Indian summer. Увы, лингвисты так и не смогли выяснить точные предпосылки возникновения этой идиомы. Сейчас выражение используют и в переносном смысле: например, когда говорят о позднем расцвете в жизни или карьере, а также о любви в зрелом возрасте.

"We’re having an Indian summer this October – it’s 25 degrees outside!" – "У нас в октябре настоящее бабье лето – на улице 25 градусов!"

7. «MEXICAN STANDOFF»«Мексиканский тупик» (патовая ситуация)

Эта идиома пришла из традиции мексиканских дуэлей: когда трое людей стоят с пистолетами, направленными друг на друга. Кто первым выстрелит, тот, возможно, и погибнет, потому что откроется во время выстрела третьему. Сейчас выражение используют для описания любой ситуации, где стороны не могут договориться, потому что никто не хочет уступить первым и проиграть.

"The negotiations ended in a Mexican standoff – no one was willing to compromise." – "Переговоры зашли в тупик – никто не хотел уступать."
-3

8. "TO GO DUTCH" – «Делать по-голландски» (каждый платит за себя)

Если вам предложили пойти в кино или кафе «по-голландски", не удивляйтесь – это просто значит, что каждый сам оплачивает свой счет. Идиома появилась еще в XVII веке, когда англичане записали голландцев в крайне практичный народ, но активно используется и по сей день. Забавно, что в Нидерландах, в свою очередь, говорят "платить по-шведски".

"We’re not dating, so let’s just share the cost and go Dutch." – "Мы не встречаемся, так что давай просто заплатим пополам".

С этими выражениями от вас больше не ускользнет смысл многих шуток и фраз из фильмов, сериалов, книг, новостей и обычных бесед! Сохраните подборку и при случае впечатлите собеседников 😉

А чтобы английский больше не был для вас «полный Greek», приходите на бесплатный пробный урок с профессиональным преподавателем ❤️