В фильмах и сериалах Марвел периодически появляется какое-то непонятное слияние славянских языков. Вам это точно попадалось на глаза. Но заметили ли вы эти детали?
Адаптации фильмов для конкретной аудитории
Киностудия Marvel всегда пытается проработать детали фильмов и сериалов, поскольку все проекты взаимосвязаны между собой. К тому же, чем лучше проработаны детали, тем правдоподобнее получается кинолента. Сценаристам Марвел в некоторых вопросах нет равных. Часто они адаптируют кинофильмы под конкретные страны, в которых анонсируется их показ. Приведём пример: для съёмок «Первый мститель: Другая война» реквизиторы подготовили разные записные книжки Стива Роджерса. Для русскоязычного региона использовался блокнот с указанием Юрия Гагарина, даты распада Советского Союза и фильма «Москва слезам не верит».
Конечно, не всё в фильмах про супергероев настолько приближено к жизни. Есть и выдуманные локации. Всё-таки за основу берутся комиксы. В Африке под силовым полем, играющем роль щита, скрывается Ваканда. В Европе почему-то существует страна Соковия (в некоторых озвучках Зоковия). Именно в Соковии Альтрон запускает механизм, поднимающий целый город в небо. Чтобы показать достоверность места, съёмочная команда попыталась отразить городской дизайн в стиле Советского союза. Названия улиц, заведений, газеты и журналы были написаны кириллицей.
Где находится Соковия
Конечно, такой страны нет, поэтому снимать приходилось в настоящих местах – а именно в северной части Италии недалеко от Турина. Но там не было влияния Советского союза, соответственно, типичных улочек и зданий тоже нет. Да и кириллицы там не наблюдается.
Местоположение страны нам показывают в фильме «Первый мститель: Противостояние». Там супергерои рассматривают карту Европы. Соковия располагается рядом с Италией и Австрией, больше похоже, что родина Ванды Максимофф размещается на территории Словении. Когда-то эта страна входила в состав Югославии, на культуру которой влиял СССР.
Так на каком языке разговаривали соковийцы?
Микс русского и сербского
Чтобы ответить на тот вопрос, придётся изучать кадры фильма «Мстители: Эра Альтрона». Первое впечатление от вывесок и объявлений – используется язык Сербии. Большая часть словосочетаний, и правда, написаны на нём.
Но к концу фильма в соковийском языке появляется слишком много отличительных особенностей.
В одной из сцен в кадр попадает вывеска «Печатная продукция». Но в сербском языке буквы «Я» не существует. Её прописывают сочетанием двух букв - ja.
Вот смотрите, в кадре попадаются сотрудники полиции. На их форме написано «полициja». Хотя представителя другой важной профессии – медицинского работника – уже обозначили на русском языке – «скорая помощь». В Сербии автомобили с медиками обозначают «хитна помоћ».
Попытка детальнее раскрыть язык Соковии был в многосерийном проекте «Вандавижн», где показали детство Ванды. Общаясь с братом-близнецом Пьетро, Алая Ведьма использует невероятный микс сербского, польского языков и откровенной абракадабры.
Абракадабру использовали сценаристы и при написании колыбельной для детей Ванды.
Что этим добились сценаристы?
Перед сценаристами стояла тяжёлая задача – придумать вымышленный язык, чтобы убедить зрителей в реальном существовании Соковии. Вместо того, чтобы придумать язык с нуля, как это сделал Джордж Мартин («Игра престолов») с валерийским языком, ребята из Марвел решили просто намешать существующие языки и немного белиберды.
В общем, белиберда в русских названиях, использованных в американских фильмах, уже давно не удивляет. Но в данном случае хотелось бы большей вовлечённости.
Ведь намешивая в чан факты из реальности, можно добиться обратного эффекта.
Наш телеграм - https://t.me/anteakino