Найти в Дзене
Живу здесь И сейчас

Как же вас понять? Неповторимая в своём шарме - балачка

Четыре года жизни на в Староминском районе не прошли даром для моего языкового развития. По словам учёных, пласт Донской и Кубанской культуры начал формироваться с последней четверти 18 века, из соедине­ний самых разных гово­ров – ук ра ин ских, юж­норусских и не только. Потомки ук ра ин цев жили вперемешку с русскими – линейными казаками, государственными кре­стьянами, начиная с 1860- х гг. – большим массивом иногородних. Говоры со­прикасались, подпиты­вались друг от друга и со временем оформились в особый язык - не у краи н­ск ий, и не русский. Сегодня балачка носит ста­тус диалекта русского языка, а её носители - кубанские казаки – стали субэтносом русского на­рода. Благодаря работе журналистом, я много общаюсь со старшим поколением, у которых неповторимый диалект. Здесь слова, порой настолько, для меня, уральца, необычны, что поначалу, я вообще многого не понимала. Сейчас, на слух воспринимается как своё, и я уже не переспрашиваю у коллег, о чём идёт речь. В разное время лингвисты

Четыре года жизни на в Староминском районе не прошли даром для моего языкового развития. По словам учёных, пласт Донской и Кубанской культуры начал формироваться с последней четверти 18 века, из соедине­ний самых разных гово­ров – ук ра ин ских, юж­норусских и не только. Потомки ук ра ин цев жили вперемешку с русскими – линейными казаками, государственными кре­стьянами, начиная с 1860- х гг. – большим массивом иногородних. Говоры со­прикасались, подпиты­вались друг от друга и со временем оформились в особый язык - не у краи н­ск ий, и не русский.

Фото из этнографического комплекса Атамань
Фото из этнографического комплекса Атамань

Сегодня балачка носит ста­тус диалекта русского языка, а её носители - кубанские казаки – стали субэтносом русского на­рода. Благодаря работе журналистом, я много общаюсь со старшим поколением, у которых неповторимый диалект. Здесь слова, порой настолько, для меня, уральца, необычны, что поначалу, я вообще многого не понимала. Сейчас, на слух воспринимается как своё, и я уже не переспрашиваю у коллег, о чём идёт речь.

В разное время лингвисты, историки и этнографы разра­батывали «кубанскую азбуку». Но единой, эталонной азбуки балачки нет - дело в том, что в каждом районе есть свои «фирменные» словечки, осо­бенности произношения.

Выступление на День семьи, любви и верности в клубе. Мы все втроём, смеси разных национальностей)))
Выступление на День семьи, любви и верности в клубе. Мы все втроём, смеси разных национальностей)))

Сегодня предлагаю поиграть в угадайку. Я напишу местные названия и выражения, а вы в комментариях угадайте, что это. Знаю, что меня читают староминчане, поэтому просьба - не помогать, а наоборот, дополнять)))

Кабак (не питейное заведение)

Буряк

Горище

Стёрка

Синенький (это овощ)

Жердёла

Посадка (не относится к заключению под стражу)

Балакать

Возик

Мацать

А ещё, редакция "Степной Нови" призвав на помощь подписчиков, составила «Азбуку Сароминского района». Собрав слова, которые сей­час употребляются, но знако­мы, увы, уже не всем. Некоторые слова я из неё убрала, для игры)))

А

Абыяк, якнэбуть - как-нибудь.

Абыхто - кто-нибудь.

Б

Байда - лодка.

Багнюка - грязь.

Бакша - бахча.

Бурьян - сорняк.

Башлык - капюшон.

Багато - много.

Бугай - бык.

Бэлыбэнь - открытое, проду­ваемое ветрами пространство.

Баллон - трехлитровая сте­клянная банка для закаток.

В

Вагы - весы

Вихоть -тряпица.

Вэрша, вэнтерь - плетенные при­способления для ловли рыбы.

Викно - окно.

Вэргуны - изделия из теста.

Ваганы - ванна цинковая для купания и стирки белья.

Витиль - отсюда.

Витиля - оттуда.

Вивця - овца.

Вытрыбэньки - пляски, шут­ливые танцы.

Г

Гапразд - хорошо.

Горилка - самогон.

Гукать - звать.

Грощи - деньги.

Глечик - кувшин.

Гарба - телега.

Гаманэць - кошелек.

Гойдаця - кататься на качели.

Гойдать - качать.

Грэбля - земляная насыпь че­рез речку.

Горобэць - воробей.

Горбунь - рыба (карась).

Грабак - большой червь.

Гуртом - вместе.

Д

Драбына - лестница.

Дымарь - дымоход

Доливка - земляные глиня­ные полы.

Домовина - гроб.

Доха, душегрейка - телогрейка.

Дущще - сильнее.

Дюже - слишком.

Дывына - чудо.

Е

Ерык - речка.

Ж

Жабуня - лягушонок.

Жалкувать - жалеть.

Жалобныця - жалельщица.

Жынка - жена.

Жабурыня - водоросли.

Жаровня - сковорода для вы­печки хлеба.

Жога - изжога.

3

Загадувать - предупреждать о чем-либо.

Зробыты - сделать.

Згага - жажда.

Злякать - испугать.

К

Куштувать - пробовать.

Кухвайка - фуфайка.

Качка - утка.

Картуз - фуражка.

Калюжа - лужа.

Курчата - цыплята.

Казать - говорить

Кабыця - печь во дворе.

Копыстка - деревянная лопаточка.

Кит - кот.

Кишка - кошка.

Кошиня - котёнок.

Краще - красивее.

Каганэць - свечка.

Л

Лозына - тонкая ветка; прут для воспитания непослуш­ных детей.

Лускать - щёлкать семечки.

Лузать - отделять кукурузный початок от зёрен.

Лясы - болтовня.

М

Макитра - глиняная ёмкость для узвара - компота из су­хофруктов.

Мыгычка - морось, мелкий дождик.

Мовчать - молчать.

Миснык - шкаф для посуды.

Мутузок - верёвочка.

Мыска - чашка.

Н

Намысто - бусы.

Насиня - семечки.

Насыпь (в значении налей).

Нэмаэ - нет.

О

Ослонэць - лавка.

Опшарпаный - неопрятный, неухоженный.

П

Пагорб - холм.

Подсоби - помоги.

Попэрзк - поперёк чего-либо.

Пысок - лицо, ну а, если точ­нее, то рожа.

Перехыляй - наклоняй.

Парубок - парень.

Постолы - обувь самодельная.

Пиду - пойду.

Прызбочка - небольшая ниша.

Прычины - прикрой.

Пидсвинок - поросенок.

Р

Робыть - делать.

Рушнык - полотенце.

Ростапша - неуклюжий че­ловек.

С

Саква - дорожная сумка.

Стрыбать - прыгать.

Сёрбать - громко прихлебывать.

Спытать - спросить.

Сапэт - ёмкость большая, сплетенная из турлука, об­мазанная глиной с кизяком.

Сирныкы - спички.

Стриха - соломенная крыша.

Схованка - заначка.

Смитнык - веник.

Скибка - долька, ломтик.

Т

Талашиня - сухая кукурузная листва.

Толока - пастбище для жи­вотных.

У

Учкур - поясок, шнурок на брюках.

X

Халупа - старая турлучная хата.

Хвиртка - калитка.

Хватка - сетка для рыбалки.

Хвист - хвост.

Ховаться - спрятаться.

Худоба - домашние живот­ные.

Халэпа - неприятность, не­погода.

Ц

Цыбуля - лук.

Цыбарка - ведро.

Цэгла - кирпич.

Цэгэльня - кирпичный завод.

Цап - козёл.

Цуценя - щенок, молокосос.

Цаца - тот, кто важничает, чрезмерно себя возносит.

Цыгарка - сигарета.

Цыдылок - дуршлаг.

Це - это.

Цыбухы - луковая стрелка.

Цибэ - пошёл вон.

Ч

Чаплийка, рогач - приспосо­бление для печи.

Человик - муж, мужчина.

Челомкаться - целоваться.

Чоботы - сапоги.

Чувякы - самодельные сши­тые тапки.

Чушка - свинья.

Чувал - мешок.

Четвэрть - трёхлитровая бу­тыль под самогон.

Ш

Шукать - искать.

Шарабан - телега.

Шибка - форточка.

Швыдко - быстро.

Шо - что.

Ю

Юшка - бульон, навар.

Я

Як - как.

Ярыга - пьяница.

Ну, как вам разговорник? А теперь представьте себе моё выражение лица, когда я обратилась к своей соседке, чтобы узнать, где проверить печку на наличие тяги. Вот, что она мне ответила: "Трэба злазить на горище, провирить дымарь" ....))) Оказалось, что нужно залезть на чердак, именно там находится колено дымохода, снять верхние кирпичи и в случае засора, прочистить.

Начало рабочей недели)))
Начало рабочей недели)))

Самое интересное, что вроде, все мы русские, а говорим, и называем вещи, по разному. Взять хотя бы наше коронное, уральское - ЧЁ, ведь в других регионах эта фраза звучит, как серпом по причинному месту)))

Кстати многие мои обыденные, привычные речевые обороты и выражения, здесь до сих пор вызывают улыбку))) Не привычно, и забавно, я порой, говорю для местных. А ещё, меня сразу опознают как приезжую, благодаря речи. Я не тяну слова, а как бы рублю, жёстко произношу фразы, поэтому, мой акцент здесь весьма бросается в уши)))

А на сегодня всё. Начинаем игру в угадайку. Повторю слова: Кабак (не питейное заведение), Буряк, Горище, Стёрка, Синенький (это овощ), Жердёла, Посадка (не относится к заключению под стражу), Балакать, Возик, Мацать.