Найти в Дзене
ИСТОЧНИК

Мудрость Мустая. Байка одиннадцатая

* * * Как-то Мустай Карим спросил меня при встрече: – Давно не виделись, что-то ты не показываешься. Я тебя ничем не обидел? – Нет, – говорю. – Стесняюсь я вас лишний раз беспокоить, ведь вы человек занятой, да и заботы у вас непростые. – Вот так добрые люди обо мне часто думают и лишают своего общества, – сказал Мустафа Сафич. – А вот люди наглые обо мне не думают, тревожат, когда им вздумается! Что с этим делать – порой ума не приложу! * * * Выпустил поэтическую книгу «Адреналиния». На ее обложке надпись: «Айдар Хусаинов – самый большой поэт после Мустая». Тут же мне пятьдесят человек написали в интернете: – А я тогда кто? * * * – Я никому не даю советов по своей воле, – сказал мне как-то Мустай Карим. – Потому что люди начинают в свои бедах обвинять меня, если что-то пошло не так. Другое дело – если попросят совета, если понимаю, что очень сильно надо. * * * – Каково это – быть главным поэтом? – спросил я у Мустая Карима. – Судя по этой книге, – Мустафа Сафич показал на «А

* * *

Как-то Мустай Карим спросил меня при встрече:

– Давно не виделись, что-то ты не показываешься. Я тебя ничем не обидел?

– Нет, – говорю. – Стесняюсь я вас лишний раз беспокоить, ведь вы человек занятой, да и заботы у вас непростые.

– Вот так добрые люди обо мне часто думают и лишают своего общества, – сказал Мустафа Сафич. – А вот люди наглые обо мне не думают, тревожат, когда им вздумается! Что с этим делать – порой ума не приложу!

* * *

Выпустил поэтическую книгу «Адреналиния». На ее обложке надпись: «Айдар Хусаинов – самый большой поэт после Мустая». Тут же мне пятьдесят человек написали в интернете:

– А я тогда кто?

* * *

– Я никому не даю советов по своей воле, – сказал мне как-то Мустай Карим. – Потому что люди начинают в свои бедах обвинять меня, если что-то пошло не так. Другое дело – если попросят совета, если понимаю, что очень сильно надо.

* * *

– Каково это – быть главным поэтом? – спросил я у Мустая Карима.

– Судя по этой книге, – Мустафа Сафич показал на «Антологию башкирской поэзии», которая лежала перед ним на столе, – главный поэт – это ее составитель. У него стихов тут в два раза больше, чем моих! – засмеялся он.

* * *

Толстушка

Когда я уже стала своей в доме Каримовых, мы часто собирались вместе на различные семейные праздники и застолья. И всегда, видя меня, Мустафа Сафич радостно приветствовал: «О, моя толстушка пришла!» (в противовес моему сухопарому телосложению), частенько усаживая рядом с собой (видимо, чтобы сподручнее было подкармливать «толстушку»).

Рассказ от Саиды Суворовой

* * *

Кудри

Это был период, когда я еще только встречалась со своим будущим мужем Димой. И вот на очередное семейное торжество в дом к Каримовым Дима привел меня знакомить с семьей (кстати, по настоянию Мустафы Сафича). Я довольно быстро нашла со всеми общий язык, и самое удивительное, что проще и легче всего общаться мне было именно с Мустафой Сафичем. Он не возводил никаких барьеров, ни статусных, ни возрастных, хотя на тот момент мне было 20 с небольшим, а ему за 80. Общалась с ним так, как будто знаю его лично много лет, на равных.

Мы много беседовали, шутили, рассказывали друг другу истории, анекдоты. У него было потрясающее, современное чувство юмора, харизма. Похоже, мы взаимно понравились друг другу, потому что, прощаясь с нами в тот вечер, Мустафа Сафич сказал Диме: «Ради такой девушки, Дима, я готов подарить тебе свои кудри» (тут надо заметить, что и тогда, и теперь Дима бреет голову наголо).

Рассказ от Саиды Суворовой

* * *

Поэт Газим Шафиков был в опале. Сказал что-то не то, вот и загремел под фанфары. Нигде не печатают, на работу не берут. Что делать?

Идёт он по улице Ленина, а навстречу ему Мустай Карим.

— Слушай, Газим! — говорит. — Переведи мои стихи! Пришли переводы в Малеевку, дом отдыха, а потом позвони, поговорим!

Обрадовался Газим Шафиков — такая удача, ведь Мустая Карима переводили всего пара московских переводчиков!

Поработал, отослал переводы, выждал положенное время и пошёл на почту, заказал переговоры, позвонил.

Взял трубку, а на том конце провода Мустай Карим стал ему говорить о переводах, да так увлёкся, что остановить невозможно. В общем, минут двадцать говорил поэт-лауреат.

Положил трубку Газим Шафиков, вывернул карманы, отдал последнюю трешку за переговоры и пошёл домой в смешанных чувствах. Вроде бы тебя и похвалили, но и жить на что-то надо!

Ночь прошла в раздумьях, где взять денег. А на утро пришёл перевод на пятьдесят рублей и телеграмма с извинениями, что увлёкся разговорами.

Понимал поэт-лауреат своего собрата поэта! Переводы опубликовали, Газима Шафикова взяли на работу, а потом он и сам стал лауреатом.

Я вижу в этой истории взаимовыручку и уважение к людям, попавшим в беду. А вы?

* * *

– Тут меня обладатели маленьких премий любят критиковать, что я удостоен больших премий, – сказал мне Мустай Карим. – Но мне кажется, есть смысл в том, что они удостоены именно маленьких премий.

Автор: Айдар Хусаинов

Издание «Истоки» приглашает Вас на наш сайт, где есть много интересных и разнообразных публикаций!