Найти в Дзене

МАЙКЛ КОННЕЛЛИ - ПАСЛЁН. ГЛАВА 1

Оглавление

NIGHTSHADE by MICHAEL CONNELLY

Stilwell #1, Стилвелл # 1

1

МОРСКОЙ ТУМАН БЫЛ плотным, словно вата, и образовал стену высотой в тысячу футов, скрывающую вход в гавань. Судно «Адджорнд»[1] опаздывало, и Стилвелл ждал его на своем «Джон Дир Гатор»[2] у топливного причала за «Казино». Гавань была почти пустой, красно-оранжевые швартовочные буи свободно плавали рядами по зеркальной поверхности воды. Стилвелл знал, что как только туман рассеется, начнут прибывать отдыхающие на выходные. Офис начальника порта сообщил, что гавань будет заполнена до отказа в первые большие выходные лета. Стилвелл был к этому готов.

Он услышал, как сзади подъехал еще один кар. Электрический. Вскоре место рядом со Стилвеллом занял Лайонел МакКи.

— Чем могу помочь, Лайонел? — спросил Стилвелл.

— Есть что-то новое по поводу увечий в заповеднике? У меня осталось около четырех часов до крайнего срока.

— Увечье, не увечья. Одно увечье. Расследование еще идет, и пока у меня нет ничего нового. Когда появится, ты узнаешь первым.

— Это обещание?

— Это обещание.

Его ответ был подчеркнут гудком противотуманного горна откуда-то из глубины тумана. Стилвелл по тону понял, что это гудит паром «Каталина Экспресс», готовящийся выйти из пелены. Ему хотелось быть там, чтобы, как обычно по свободным утрам, наблюдать за прибывающими, подсчитывая туристов, которые приезжали, думая, что «Казино» — это игорный дом, а узнавали, что это большой бальный зал и кинотеатр. Но встреча с «Адджорнд» этим утром была важнее, чем подсчет наивных.

— Так что ты собираешься написать в газете об этом? — спросил он.

— Ну, не так уж много, — сказал МакКи. — Не хочу выглядеть идиотом, знаешь ли.

— Думаю, это разумно.

— Почему, ты что-то знаешь?

— Нет, но, Лайонел, используй здравый смысл. Ты правда думаешь, что это был контакт с зеленым человечком?

— Нет, не совсем.

— Вот и все. Когда твой крайний срок?

— В два.

— Если что-то изменится до этого, я обязательно дам тебе знать.

— Хорошо, спасибо. Я буду в «Колл».

— У меня есть твои контакты.

— Хороших выходных.

— Если получится. Будет много работы.

— Это точно.

МакКи выскочил из «Гатора» и вернулся к своему кару. Уезжая, Стилвелл заметил логотип «Каталина Колл» из связанных букв «C»[3] на боковой панели.

Через несколько секунд нос «Экспресса» пробился сквозь туманную пелену и направился к паромному причалу на другой стороне гавани. За ним, в пятидесяти ярдах, следовал «Адджорнд». Это был умный ход — использовать более крупное судно как проводник через туман, вместо того чтобы идти вслепую. У «Экспресса» были самые современные навигационные инструменты в распоряжении капитана и экипажа.

«Адджорнд» был сорокалетней моторной лодкой типа «Викинг 35». Судья Харрелл содержал его в чистоте и хорошем состоянии. Лодка была белой с характерной голубой отделкой и соответствующим тентом над окнами салона. Стилвелл наблюдал, как она прошла по первому швартовочному ряду, мимо плавучего дока за клубом «Чёрный Марлин», и подошла к последнему оранжевому бую. Харрелл заглушил двигатели и использовал багор, чтобы зацепить трос под буем. На нем был гидрокостюм, что подсказало Стилвеллу, что шлюпка для высадки не понадобится. Судья быстро пришвартовал лодку, затем перелез через корму на транцевую платформу и прыгнул в холодную воду.

Стилвелл вышел из кара и подошел к ящику для хранения в кузове кара. Открыл его и достал два полотенца с зелено-белыми полосами, одно из которых повесил на пассажирское сиденье. К тому времени, как он его там разместил, Харрелл уже поднимался по лестнице на топливный причал.

Стилвелл бросил ему второе полотенце.

— Похоже, там было довольно густо, судья, — сказал он.

— Прошел за кормой «Экспресса», как троянский конь, — ответил Харрелл.

Перед тем как сесть в «Гатор», он вытер гидрокостюм полотенцем и накинул его на голову.

— Я это видел, — сказал Стилвелл. — Ловкий ход.

— В любом случае, извини за опоздание, — сказал Харрелл. — Я звонил Мерси, и она все подготовила.

Харрелл занял место в каре на полотенце, которое расстелил Стилвелл.

— Да, сэр, — сказал Стилвелл. — Пара пьяных дебошей и один спорный случай.

— Расскажи про спорный, — сказал судья.

Стилвелл объехал «Казино» и направился к центру правосудия в городе.

— Ну, технически, это кража со взломом в жилом помещении с огнестрельным оружием, — сказал Стилвелл. — Но помещение занято бывшей девушкой подозреваемого, и он утверждает, что украл свой «Глок», потому что боялся оставить его у нее, чтобы она не навредила себе.

— Как благородно, — сказал Харрелл. — Ты знаешь этого человека?

— Кермит Хендерсон, местный, родился и вырос здесь. Работает в гольф-клубе, управляет газонокосилками и занимается общим обслуживанием. Подруга — Бекки Троуэр, тоже местная. Я подумал, может, вы заключите сделку, как с Шоном Куинланом, и мы получим помощь с обслуживанием на участке. Тем более что Шон заканчивает свой срок отработки.

— Хорошо, выслушаем его. Если это всё, что у тебя есть, я, может, успею порыбачить позже.

— Еще вот это.

Стилвелл наклонился вперед, достал из заднего кармана документ, который напечатал утром и сложил вдоль, чтобы он поместился. Он передал его судье, который развернул его и начал читать.

— Ордер на обыск, — сказал Харрелл.

Он замолчал, читая краткое изложение и заявление о вероятной причине. Затем покачал головой, не потому что был не согласен с прочитанным, а потому что это вызвало у него гнев.

— У тебя есть ручка? — сказал он.

Стилвелл достал ручку из нагрудного кармана и передал Харреллу. Судья нацарапал свою подпись на соответствующей строке и вернул ручку и ордер Стилвеллу.

— Я давно перестал пытаться понять, почему люди делают друг другу то, что делают, — сказал Харрелл. — Но жестокость к животным все еще меня задевает. Если этот парень сделал то, что ты подозреваешь, ему лучше найти хорошего адвоката и надеяться, что дело не попадет ко мне.

— Понимаю, — сказал Стилвелл. — У меня то же самое отношение.

Через несколько минут они были в судебном комплексе на Самнер-авеню. Стилвелл и Харрелл вошли в участок шерифа, где судья держал свою одежду и черную мантию в шкафчике. Стилвелл открыл помещение, чтобы Харрелл мог принять душ и переодеться для суда. Кермит Хендерсон, не сумевший внести залог, находился в одной из камер. Он смотрел, как судья проходит мимо, оставляя мокрые следы на сером линолеуме.

Стилвелл не увидел Шона Куинлана. Он написал ему сообщение, чтобы тот вымыл пол в тюремном блоке после того, как судья примет душ и переоденется. Это будет последним заданием Куинлана, так как судья собирался освободить его от испытательного срока.

Стилвелл вошел в зал суда и увидел, что Моника Хуарес уже заняла место за столом обвинения. Мерси Чапа была за столом секретаря на своей еженедельной утренней смене. Остальное время она была менеджером, диспетчером и главным надзирателем участка департамента шерифа, правой рукой Стилвелла.

Хуарес была невысокой женщиной с коричневой кожей. Ее волосы черными локонами обрамляли тонкое лицо, но не полностью скрывающими беловатый шрам вдоль левой стороны челюсти. Стилвелл никогда не спрашивал ее об этом, но думал, что, вероятно, это как-то связано с тем, почему она стала прокурором. Ей было около тридцати, и она работала в Высшем суде в Лонг-Бич. Как и судья Харрелл, она приезжала на Каталину раз в неделю, чтобы разбирать дела острова, но предпочитала приезжать накануне вечером на пароме, останавливаться в «Зейн Грей» за счет округа, а затем утром идти прямо в суд.

— Судья готовится, — сказал Стилвелл. — Скорее всего, начнет с Хендерсона. Потом мелкие правонарушения. Я понадоблюсь для них?

— Нет, они выглядят довольно рутинными, — сказала Хуарес.

— Я встретил судью и переговорил с ним о Хендерсоне. Думаю, он предложит ему испытательный срок, если тот возьмет на себя обслуживание здесь на несколько месяцев.

— У него обвинение со взломом и оружием.

— Технически, да. Но он украл пистолет. Свой собственный пистолет. Он не принес его с собой.

— И ты этому веришь?

— Верю, потому что жертва — его бывшая — на допросе, который я провел, подтвердила, что у нее было его оружие, и она не отдавала его ему после того, как выгнала из дома. Ее заявление в деле.

— Я еще не видела. Только начала смотреть дело.

Это сказало Стилвеллу, что она не сделала домашнюю работу накануне вечером в «Зейн Грей».

— Ну, доберешься до этого. Я оставлю тебя читать, а сам посмотрю, как там судья.

На самом деле Стилвелл хотел исполнить ордер на обыск, который подписал Харрелл. Он вернулся в шерифский участок и увидел Ральфа Лэмпли в общем офисе, поедающего черничный маффин за столом, который он делил с другими помощниками шерифа. Лэмпли был дольше всех работал в участке на Каталине. Это было потому, что Департамент шерифа счел его обузой в районах с высокой преступностью на материке. Хотя ему было всего двадцать восемь, он уже был причастен к двум смертельным случаям в результате стрельбы во время патрулирования в округе Лос-Анджелес. Оба случая привели к искам о неправомерной смерти, которые сейчас находились в судебном разбирательстве, и на кону стояли десятки миллионов долларов. Департамент оправдал его в ходе внутренних расследований, потому что иное решение сделало бы иски неопровержимыми, поэтому Лэмпли сохранил свой значок, но был переведен в подразделение шерифа на острова Каталина, где, как считалось, он, скорее всего, будет держать оружие в кобуре. Ходили слухи, что как только иски будут рассмотрены или урегулированы, его уволят.

— Лэмп, почему ты не на обходе? — спросил Стилвелл.

— Потому что чертов Фернандо не удосужился зарядить мой кар, — сказал Лэмпли. — Так что я жду хотя бы половины заряда, прежде чем выехать на улицу.

Он говорил о электрическом гольф-каре, который делил с ночным дежурным. Обычно Стилвелл был бы раздражен на Анхеля Фернандо за то, что тот не зарядил кар после смены этим утром. Это был третий раз за месяц. Фернандо был самым новым сотрудником с материка, где не патрулировали на электрических гольф-карах, и у него была привычка забывать заряжать его в конце смены. Вместо того чтобы зацикливаться на невнимательности Фернандо к рутине работы, Стилвелл увидел возможность выбраться из участка.

— Ладно, тогда можешь закончить здесь и заняться судом этим утром? — спросил он Лэмпли. — Мне нужно идти вручать и исполнять ордер на обыск, и нужен кто-то, чтобы отвести Кермита в суд, когда судья будет на месте.

Лэмпли говорил с набитым кексом ртом.

— Да, я справлюсь, — сказал он. — Этот ордер по делу об увечье?

— Да, — сказал Стилвелл. — Но держи это при себе.

— Круто. Идите, сержант. Я разберусь с судом.

— Это не должно занять много времени. Как только будет нормальный заряд у кара, уточни у судьи, не нужен ли ему транспорт до лодки после суда.

— Сделаю.

Стилвелл покинул участок, мысленно отметив, что нужно снова напомнить Фернандо заряжать патрульный кар в конце смены. Как сержант-детектив, приписанный к участку в Авалоне, Стилвелл был старшим офицером департамента шерифа на острове. С этой ролью приходило множество административных и организационных обязанностей, которые он принимал с неохотой. Напоминание малоопытному помощнику шерифа о необходимости заряжать служебный гольф-кар в конце смены не было одной из его любимых задач.

[1] "Отложенный", какая-то судейская шутка, владелец судна — судья.

[2] Универсальное транспортное средство, УТС

[3] Catalina Call

>>> ГЛАВА 1