Найти в Дзене
Английский Шарк

Английский язык. Значение выражения "Head for the hills".

(неформальное, иногда юмористическое.) "head" здесь используется в качестве глагола "направляться", "отправляйся" и т.д. Двигаться в сторону некоторой возвышенности (холм, плато и т.д.), часто в качестве реакции на стихийное бедствие (например потоп). — The river’s rising. Head for the hills! Here comes the flood. — Уровень воды в реке поднимается. Отправляйтесь в горы! Начинается наводнение. Если вы говорите кому-то “head for the hills”, вы предупреждаете человека о том, что ему следует держаться подальше от какой-то ситуации. — You better head for the hills before Mom comes home and sees what you did to her car. — Тебе лучше поскорее уносить отсюда ноги, пока мама не вернулась домой и не увидела, что ты сделал с ее машиной. Существуют различные вариации этого выражения: “run for the hills”, “make for the hills”, “take to the hills”; которые по сути означают одно и то же (убегать). Единственное небольшое отличие заключается в том, что “run for the hills” делает немного больший ак
Оглавление

Head for the hills

(неформальное, иногда юмористическое.)

"head" здесь используется в качестве глагола "направляться", "отправляйся" и т.д.
Обложка статьи.
Обложка статьи.

Буквальное значение

Двигаться в сторону некоторой возвышенности (холм, плато и т.д.), часто в качестве реакции на стихийное бедствие (например потоп).

Например:

— The river’s rising. Head for the hills! Here comes the flood.
— Уровень воды в реке поднимается. Отправляйтесь в горы! Начинается наводнение.

Но интересно, прежде всего, переносное значение фразы:

  • убегать
  • удирать
  • спасаться бегством
  • избегать ситуации, которая выглядит рискованной и опасной
  • не хотеть участвовать в чем-то и всеми силами избегать этого.

Если вы говорите кому-то “head for the hills”, вы предупреждаете человека о том, что ему следует держаться подальше от какой-то ситуации.

Например:

— You better head for the hills before Mom comes home and sees what you did to her car.
— Тебе лучше поскорее уносить отсюда ноги, пока мама не вернулась домой и не увидела, что ты сделал с ее машиной.

Существуют различные вариации этого выражения: “run for the hills”, “make for the hills”, “take to the hills”; которые по сути означают одно и то же (убегать). Единственное небольшое отличие заключается в том, что “run for the hills” делает немного больший акцент на срочности и быстроте, тогда как “head for the hills”, в некоторых ситуациях может подразумевать более осознанное и стратегическое отступление ( а побег является не следствием трусости, а тактическим решением).

Примеры:

  • 1. He often took to the hills when his mother-in-law was in town.

Он часто куда-то исчезал, когда его теща была в городе.

куда-то пропал ...
куда-то пропал ...

  • 2. Uh oh, Uncle Jerome’s been drinking again. Take to the hills, everyone!

О нет, дядя Джером снова напился. Спасайся кто может!

  • 3. Here comes that old bore – head for the hills!

А вот и этот старый зануда, – уносите ноги!

  • 4. When our relationship became toxic, I ran for the hills.

Когда наши отношения стали токсичными, я побежал со всех ног.

  • 5. Such revelations would be enough to make most people run for the hills.

Таких откровений было бы достаточно, чтобы заставить большинство людей бежать со всех ног.

Видео-пример:

❗️Видео может не загружаться у некоторых пользователей без впн, но, к сожалению, других адекватных способов добавить видео в статью пока нет.

— And ofcourse by 2010 You might as well just thrown up your hands in despair¹ and headed for the hills, which, you know, essentially I did six years later.

— И, конечно, к 2010 году вы могли бы с таким же успехом просто взмахнуть в отчаянии руками и сбежать, что, по сути, я и сделал шесть лет спустя.

¹ “throw up one’s hands/arms in despair/horror/etc.” означает показывать категорическое несогласие с чем-то, или сильную обеспокоенность чем-то. Например:
— “ When she said she wanted to get a motorbike, her parents threw up their hands in horror.”
— “Когда она сказала, что хочет купить мотоцикл, ее родители в ужасе всплеснули руками.”
the boss
the boss

В общем, если вы увидите в коридоре своего начальника, на лице которого будет читаться непреодолимое желание нагрузить кого-нибудь дополнительной работой, то “ you should head for the hills”, пока он вас не заметил.

____________________________________

🔎👉Выбираю те английские слова и идиомы, которые используются в американской повседневной речи, встречаются новостях, сериалах, фильмах и т.д.

____________________________________

❗️❗️❗️📚👍Если вы тоже любите английский язык и хотите узнавать новые сложные и интересные английские слова и выражения, то подписывайтесь на канал.

____________________________________

Возможно, вам будет интересна предыдущая идиома: