Найти в Дзене
Испанский с солью

Орёл или решка? Играем по-испански

Некоторое время назад мы играли в крестики-нолики, ссылка в самом конце (загляните, даже если терпеть не можете крестики-нолики, там много полезного для повседневной испанской речи). Сегодня будем подбрасывать монетку. Орёл или решка, да. Орёл по-испански - el águila. Вот он. Минуточку ... Ну да, по-русски орёл - он. А как по-испански? Él или ella? Слово это женского рода, с прилагательными согласуется в женском роде (el águila blanca - белый орёл), значит всё же ella? Вы точно знаете еще по крайней мере одно такое слово: el agua - вода. Мы об этих словах (их не два, целая группа) отдельно поговорим, потому что с ними надо раз и навсегда разобраться (подпишитесь, не забудьте). А сейчас нам это, вообще-то, безразлично, потому что слово el águila при подбрасывании монетки нам не понадобится. Стороны монеты - аверс (anverso) и реверс (reverso) - во многих языках имеют разговорные называния. По русски это орёл и решка. По-испански - cruz и cara. Разберёмся, где какая сторона, а попутно у

Некоторое время назад мы играли в крестики-нолики, ссылка в самом конце (загляните, даже если терпеть не можете крестики-нолики, там много полезного для повседневной испанской речи).

Сегодня будем подбрасывать монетку. Орёл или решка, да.

Орёл по-испански - el águila. Вот он. Минуточку ...

Ну да, по-русски орёл - он. А как по-испански? Él или ella? Слово это женского рода, с прилагательными согласуется в женском роде (el águila blanca - белый орёл), значит всё же ella? Вы точно знаете еще по крайней мере одно такое слово: el agua - вода. Мы об этих словах (их не два, целая группа) отдельно поговорим, потому что с ними надо раз и навсегда разобраться (подпишитесь, не забудьте).

А сейчас нам это, вообще-то, безразлично, потому что слово el águila при подбрасывании монетки нам не понадобится.

El águia
El águia

Стороны монеты - аверс (anverso) и реверс (reverso) - во многих языках имеют разговорные называния. По русски это орёл и решка. По-испански - cruz и cara.

Разберёмся, где какая сторона, а попутно у нас составится небольшой словарик.

Начнём с того, что монета по-испански - la moneda. У монеты две стороны - dos lados (el lado - сторона). Та сторона, на которой указан номинал монеты (el valor nominal de la moneda), попросту говоря, цифра (la cifra), называется - la cruz крест. Потому что в былые времена на этой стороне моменты был изображен христианский крест. Это в Испании, в странах Латинской Америки, насколько я знаю, название la cruz не в ходу. Опять же - насколько я знаю, я не проверяла специально. А вот на другой стороне монеты изображался, как правило, профиль монарха. Поэтому в речевом обиходе она получила название la cara - лицо.

La cruz
La cruz

Тут не удержусь и научу вас испанскому выражению со словом cara, которое употребляется очень часто (а тем, кто его знает, просто напомню). Эта фразочка сопутствовала всему моему детству. Когда мама мне говорила сделать что-то, чего я не хотела делать, она всегда заканчивала это так: Y no me pongas esa cara (И не делай мне такое лицо). Для меня это повод вспомнить детство, для вас - повторить испанский императив: отрицательный императив на "ты" требует субхунтива: no pongas.

Что еще нам неплохо бы знать на эту тему? А, ну да: игра ("орёл или решка") по испански el cara o cruz. И вот вам домашнее задание: почему артикль мужского рода (el), хотя оба существительных - женского (la cara, la cruz)?

Подбросить монетку - lanzar la moneda.

По-русски орёл или решка выпадают, по-испански - выходят:

Si sale cara, me quedo, si sale cruz, me voy - Если выпадет орёл, остаюсь, если выпадет решка - ухожу

(ответ на домашнее задание - через пару дней в комментариях)

Ну вот, а тут текст про крестики-нолики